『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基(🤨)督山伯爵(jué )》哪个版本最经典??
1、相对来说杰拉尔·德帕迪约版比(🏔)较好。最老的版本(běn )缺少了唐格拉尔这(🎧)个最主要的反(👸)派,精彩程(🥧)(chéng )度打折;好莱坞版完(🤢)全是瞎掰,几乎糟蹋(🚨)(tà )了(le )这部经典之(zhī )作。
2、我个(gè )人(rén )认为法国的《基》比(♍)较好, 法国影片明显忠于原著,而且力图从每个细节再现十九世纪的法国,无论(lùn )是马车(chē ),房子还是(shì )服装,甚至连餐具(jù )都十分讲究。
3、有哇,1999法语版热拉尔·德(dé )帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看(kàn )1998年版,它是法国/德(✅)(dé )国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没(méi )错就是(shì )7小时左右。
电影《基督(🐑)山伯爵》最新(xīn )版(bǎn )本都是谁演的
1、《新(xīn )基督山伯爵》的(🖌)演员阵容(róng )或许不算豪(háo )华,男主角(jiǎo )詹姆斯·卡维泽从配角晋升(🏼)为(🐥)主角,这在他的作品(pǐn )《黑洞频率(lǜ )》、《细细的红(🦄)线》和《天(tiān )使之(zhī )眼》中并未展现出主(🐙)角风(fē(😲)ng )采(cǎi )。他(tā )的晋(🃏)升表明了他具备足够的(💏)实力(lì ),让我们期待他在本片(piàn )中的表现。
2、英文(wén )别名:The Count of Monte Cristo基(jī )督山伯爵法(fǎ )国电影版剧照 资源类型:DVDRip 版本(běn ):中法双语(全(quán )4集)发行时间:1999年 演(yǎn )员(yuán ):热拉尔(ěr )·德帕迪(dí )约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内(🚄)(nèi )容提要 该片根据法(fǎ )国著名作家大仲马的(de )同名长(zhǎ(🎅)ng )篇小(xiǎ(🧔)o )说改编,描写的是法国波(bō )旁王朝时期发生的一个报恩复仇的故事(shì(👔) )。
3、小说中为数不多的下层人(rén )物也不见(jiàn )得更好(👻)(hǎo ):卡德(🔐)鲁斯和他的妻子,以及贝(🔜)内德托(🐸),都是像维(wéi )尔(🍚)福和唐(táng )格拉斯那样的罪犯。从思想上说,大仲(zhò(🖨)ng )马(mǎ )正是在这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同(tóng )。他提(tí )出(chū )的解决办法是不一样的(⛅),有梦想的性质(🦁)(zhì )。
4、通俗历史小说(shuō )《基督山伯爵》为(Ⓜ)法国著名作(zuò )家大仲马的代(🐨)表作,中国也有一部这样(yàng )的影视(shì )作品,改(🐁)编自《基(🔝)督山伯爵》((🏐)其(⌚)实就是照搬,当然不是(shì(🔃) )前一段特别火的《琅琊(yá )榜(bǎng )》,其实(🤲)它也是抄袭的《基督山伯爵》,如果你看过(guò )肯定看出来剧情的相似之处),我要说(shuō )的是,电视剧《传奇之王》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说:“由于1973年的影片是(shì )世界上最著名的恐怖(👮)电影,所以他们(men )(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就是(shì )要绝对忠实于1973年(nián )的原作。他(tā )们希(xī )望影片能取得绝对的(de )成功,并且要(yào )包括原作的(de )所有(📼)要素。我想这就是他们对以前的剧本和影片(保罗(luó )施瑞德(dé )拍摄的)不满意的原因(🚛)。
6、应(yīng )该(gāi )是大仲马的(de )《基督山伯爵》改编电影。电影版(bǎn )《基督山伯爵(jué(🏤) )》至少拍(pāi )过(guò )5次不止。你(nǐ )说很老的版本。估计(jì )是61年克劳(láo )特·乌当-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961)(♑),在国内上映过,孙道临、毕克等经典配音。
电影新基督山伯爵与原(🕍)著情节上(🧗)的区别
电影版本跟原(yuán )著不一样(yàng )。跟绝大部分改编小说的电影一(yī )样,《基督山(shān )伯爵》为了(le )适应电影的时(shí )间(jiān )控制、场景布置(zhì(🥡) )等问题,也有不小的改动。毕竟书页上和荧幕表现(xiàn )东西的难度不一样。
是的,美国电影版基督山伯爵和原著有很大出入。唐格拉(🗡)尔在原著里是(shì )法老号船上的会(😆)计,是(shì )典型的阴沉(ché(🍌)n )惟利是图暗(🐯)地泼坏水的人物,在《新基(jī )督山伯(🥝)爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为大咧咧流氓(🌑)一(yī )般的人物了。
原著比电影精彩很多倍 原著(zhe )中有人物的心理描(miáo )写和男主角(jiǎo )在报仇中所用到的(de )各种手段,真是相当精彩,感觉让人更加沉迷。而且原(yuán )著中后来还有一(yī )个女主(zhǔ )角登(dēng )场,人(ré(😦)n )物繁多 而电(diàn )影却为了在2个小时内描写(xiě )出主要情节,舍弃了许多场(chǎng )景(🔤)和任务(🆕),感觉很多地(dì )方太过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节(jiē )则复杂的(de )多,穿(chuān )插了不少的(😶)`人物(wù )与故事,而这些人物与故事(shì )则又(🚞)是为主(🛫)(zhǔ )线来服务的。也(✡)许过于庞大的人物系统(tǒng ),导致了最后故事结局的牵强。具(jù )体就(jiù )不细说了(🎥)。总之,整部书还是不错的。
原著在主线和支线上比任何一个版本的电影(🤚)都细致(zhì )的多。这本书在(👒)情(qí(🏃)ng )节上基本无敌了,一直希望能完全按照原著拍成长篇连续剧,拍成电影(yǐng )难免要(yào )删减,至今没看到过满(mǎn )意的电影或电视剧版(bǎn )本(běn )。当然如果没看原著先看电影,还(🏑)会觉(⏲)得电影可以一看(kàn ),但看过书再看电影,基本就觉得没法看(🏺)了。
其实这就是一部《基督山伯爵》的中(🚌)国化版本。当然,不是简简单单的蹩(bié(😉) )脚山寨,里面加入了一(🖱)些很有趣的新颖的要素——用《基督(dū )山伯爵》的(de )剧情模(😇)式(💤)来套用中国式的故事(👹)人物,表(biǎo )达中国式的(de )感情思想,以(yǐ )及借用民国上海(hǎi )的背景(jǐng )来讽(fěng )刺(😺)映射当下中国(🦋)现(⏱)实。