『新基督山伯爵电影』介绍:
影(yǐng )片《基督山(shān )伯爵》哪(nǎ )个版本最经(jīng )典??
1、(🧡)相对来说杰拉尔·德帕迪约版比较好。最老的版本缺(🏈)少了(🛢)唐格拉尔这个最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部经(jīng )典之作。
2、我(wǒ )个人认为法国的《基》比较好, 法国影片明显忠(zhōng )于原著,而(ér )且力图从每个细节再现十(shí )九世纪(jì )的法国,无论是马车,房子还是服(🎹)(fú )装,甚至连餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法语(yǔ )版热拉尔·德帕迪约演(yǎn )的最经典(🧑),我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德(dé )国/意大利(lì ) 合拍(pāi )的,片(🛋)(piàn )长7小时(shí )左右,没错(cuò )就是7小时左右。
电影《基督山(shān )伯爵》最新版本都是谁演的
1、《新基督山(🌡)伯爵》的演员阵容或许(🖥)不算豪华,男主角(🐦)詹姆(mǔ )斯·卡(kǎ )维泽从配角晋升为主角,这(🕐)在他的作品《黑洞频率》、《细细的(de )红线》和《天(🍯)使之眼》中并未展现出(chū )主角风采。他的(💕)晋(jìn )升表明(🔰)了他具备足够的实(shí )力,让我们期(🥇)待他在本片(piàn )中的表现。
2、英文别名:(✍)The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版剧照 资源类(lèi )型:DVDRip 版本:中法(fǎ )双语(全(🏳)4集)发行(🥜)时间:1999年 演员:热拉(lā )尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国(🙃) 语言:普通话,法语 内(nèi )容提要 该片根据(🐲)法国著名作家大仲马的同名(míng )长篇小说改编,描(miáo )写的是法国波(🚐)(bō )旁王朝(👩)时期发生的一(👄)个报恩(ēn )复仇的故事。
3、小说中为数不多的(🗒)下层人(rén )物也不(bú )见得更好(✖):卡德鲁斯和他(🐗)的妻子,以及贝内德托,都是像维尔福和唐格拉斯那样的罪犯。从思想(🏅)上说,大仲马(🦖)正是在(🐆)这(zhè )里(🌖)(lǐ )与《巴黎(🏚)的(de )秘密》、《流浪的犹太人(rén )》截然不(bú )同。他提出的解决办法是不一样的,有梦想的性质(zhì )。
4、通俗历史(👸)小说《基督山伯爵》为法国著名(míng )作家(jiā )大仲马的代表作(zuò ),中国(🏷)也有一部这样的(de )影视作品,改编自《基(jī )督山伯爵》(其实就是照搬,当然不是前一段特别火的《琅琊榜》,其实它(tā )也是抄(☝)袭的《基督(🏙)山伯爵》,如果你看过肯定看出来剧情的相似之处),我要说的是,电视剧《传奇(🦉)之(zhī )王》。
5、而第二版的(💖)导演雷尼·哈(😜)林说:“由于1973年的影片(👗)是世界上最著(zhe )名(míng )的恐怖电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前传的(😲)关键就是要绝对(duì )忠实于1973年的原作。他们希望影片能取得绝对的成功,并且(qiě )要包(bāo )括原作(zuò )的(🌷)所有要素。我想这就是他们(🌌)对(🚸)(duì(📰) )以(yǐ )前的剧(jù )本和影片(保罗(luó )施(shī )瑞(ruì )德拍摄的)不满(mǎn )意的原因。
6、应该是大仲(🍍)马的《基督山伯爵(jué )》改编电影(yǐng )。电(😹)影版《基督(dū )山伯爵》至少拍过(guò )5次不止。你(nǐ )说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当-拉(lā )哈导演的《基督山伯爵(jué )》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道临、毕克等(děng )经典配音。
电(🔪)影新(xīn )基督山伯爵与原著情(qíng )节上的区别
电影版本跟原著不一(🌚)(yī )样。跟绝大部分改编小说的电影一样,《基督山伯爵》为(wéi )了适(⬇)应电影的时间控制、场景布置等问题,也(yě )有不(🦍)小的改动(dòng )。毕(bì )竟(jìng )书页上和荧幕(mù(🔅) )表(biǎo )现东西的(de )难度(🔅)(dù )不一(yī )样。
是的,美国电影(yǐng )版基督山(🥣)(shān )伯爵和原著(zhe )有很大出入。唐(táng )格拉(lā )尔在原(yuán )著里是法老号船上的会(huì )计,是典型的阴沉(🍛)惟利是图暗地(🐀)泼坏(huài )水的人(🌋)物,在《新基督山伯爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性格也由(🦅)笑里藏刀转为大咧咧流氓一般的人物了。
原著比电影精彩很多倍(bè(📸)i ) 原著(zhe )中有人物的心理描写和男(nán )主角在报仇中所用到的各种手段,真(💴)是相当精彩(🔓),感觉让人更(👸)(gèng )加沉迷(🤳)。而且原著中后来还有一个女(nǚ(⏯) )主角登场,人物(🍺)(wù )繁多(duō ) 而电影(🧙)(yǐng )却为了在2个小时内描写出(chū )主要情节,舍弃(qì )了许多场景和任务,感觉很多(duō )地(dì )方(😛)太过僵硬,跳转得太(tài )急。
《基督山伯爵》原著故事情节(jiē )则复杂的多,穿插了不少的`人(😀)物与故事,而这些(xiē )人物与故(gù )事则又是为主线来服务的。也许过于庞大的人物系统,导致了最后故事结局的牵强。具体就不(🎴)细说了。总之,整部书还(🔥)是不错的。
原(yuán )著在(🎲)(zài )主线和(hé )支线上比任何一(yī )个版本的电(diàn )影都细致的多。这本书(shū )在(zài )情节上基本无(wú )敌了,一直希望(wàng )能完(🐬)全按照原著拍(pāi )成长篇(piān )连续(xù )剧,拍成电影难免(miǎ(🛷)n )要删(🦄)减,至(⚫)(zhì )今(🚧)没看到过满意的(💟)电影或电视剧版本。当然如果没看(kàn )原著先看电影,还会觉得电影(⛸)(yǐng )可以一看,但(🗝)看(kàn )过书再看电(🗾)(diàn )影,基(jī )本就(jiù )觉得没法看了。
其实这就是(shì )一部《基督(dū )山伯爵》的中国化版本。当(👻)然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面(miàn )加入了一些很有趣的新颖的要素——用《基督山伯爵(jué )》的(👇)剧(jù )情模式来套(tào )用中国(guó(⏸) )式的故事人(rén )物,表达中国式的感(gǎn )情思想,以及借用民国上海的背景(jǐng )来讽刺映射当下(xià )中国现实。