『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基(🤟)督山伯(bó )爵》哪个版本(🎑)最经典(📍)??
1、相对来说杰拉尔(ěr )·德帕(pà )迪约版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这个最(👠)主要(🥃)的(👱)反派,精彩(📟)程度打折;好莱坞版(bǎn )完全是(👍)瞎掰(bāi ),几乎糟蹋了这部经典之作。
2、我(🔬)个(gè )人认为法国的(🔛)《基(jī )》比较好(hǎo ), 法国影片明显忠于原著,而且(qiě )力图(tú(😴) )从每个细(xì )节再现十(shí )九世纪的法国,无论是(shì )马车,房(fáng )子(zǐ )还(hái )是服装,甚至连(lián )餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法(fǎ )语版热拉尔·德帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合(hé )拍的,片(🔂)长7小时左右,没错就是7小时左右。
电影《基督山伯(bó )爵》最(zuì )新版(bǎn )本都是(☕)谁演的
1、《新基督山(shān )伯爵》的演员阵容(róng )或(huò )许(xǔ )不算豪华,男主角詹姆斯·卡维泽从配角(🚖)晋(jìn )升为主角,这在他的作品《黑洞频率》、《细细的红线》和《天使(shǐ )之眼》中并未(🍻)(wèi )展现出主角风(fēng )采(cǎi )。他的晋(🤒)升表明了他具备足够(gòu )的实力,让我们期待他(🎾)在(☕)本片中的(de )表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基(🕑)督山伯爵法国电影版剧照(zhào ) 资源类(lèi )型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行(háng )时间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通(tōng )话,法语 内容提要(yào ) 该片根据法国著名作(zuò )家大仲马的同(tóng )名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发(fā )生的一个报(🤦)(bào )恩复仇的故事。
3、小说中为数不多的下层人物也(yě )不(bú )见得更(gèng )好:卡德鲁斯(sī )和他的妻子,以及贝内(nèi )德托,都是像维尔福和唐格(gé )拉斯那样的罪犯。从思想(♒)上(shàng )说(💎),大(dà )仲马正是在这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同。他(tā )提出的解决办法(🐬)(fǎ )是不一样的,有梦(mèng )想的性质。
4、通俗历史小说《基督(dū )山(shān )伯爵》为(wéi )法国著名(míng )作家大仲(🧖)马的(de )代表作,中国也有(yǒu )一部(bù )这样的(🖋)影视作(zuò )品,改(🖍)编自《基督山伯爵》(其实就是照搬,当然(rán )不是前(📬)(qián )一段特别(🚣)火的《琅(láng )琊榜》,其(qí )实它(tā )也是抄袭的《基督山伯爵》,如果你看过(guò )肯定看出来剧情的相似(🗯)之处),我(wǒ )要说的是,电视剧《传奇之(zhī )王》。
5、而第二版的(💙)导演(yǎn )雷尼·哈林说:“由于1973年(nián )的影片是世界上最著名的恐怖电影,所以他们(制作公(gōng )司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝(👮)对忠实于1973年的原(📲)作。他们希望影片能(néng )取得绝对的成功,并且要包(🚈)括原作的所(suǒ(🕝) )有要素。我想这就(🗄)是他们对以(🙍)(yǐ )前的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的)不(😿)满意的原因。
6、应该(🎵)是大仲马的(de )《基督山伯爵》改编(🌘)电(diàn )影。电影版(bǎn )《基督山伯爵》至少拍过5次(🥛)不止。你说很老的(🗞)版本。估计是(🤤)61年克(🏜)劳(🙊)特(🏬)·乌当-拉哈导演的《基督山伯(bó )爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道(dà(🔃)o )临、毕克(🤽)等经典配音。
电影新基督山伯爵与原著情(qíng )节上(shàng )的区别
电影版本跟原(yuán )著不一样。跟(gēn )绝大部分改编小说的电影一样,《基(jī )督山伯爵(jué )》为了适应电(diàn )影的时(🙀)间控制、场景布置等问题,也(yě )有不小(🤰)的改动。毕竟书页上和荧幕(🔷)表现东西的难度不一样。
是的(de ),美(měi )国电(diàn )影(⛎)版基督(dū )山伯(🥚)爵和原著(zhe )有很大(dà )出入。唐格拉(💫)尔在原著(🉑)(zhe )里是法老号船上的(🗂)会计,是(shì )典型的阴沉惟利(lì )是(shì )图暗地泼坏水的人物,在《新基督(dū )山伯爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性格(gé )也由笑里藏刀(🚉)转为大(dà )咧咧流氓一般的人物了。
原著比电(diàn )影精彩很(hěn )多倍(bèi ) 原著中有人物的心理描写和(hé )男主角在报仇中所用到的各种手段(duàn ),真是相当(❗)精彩(cǎi ),感觉让人更(gèng )加沉迷。而且原(🏄)著中后(🐑)来还(hái )有一个女主角登场,人物繁多(duō ) 而电影却为了在2个小时内描(miáo )写(xiě(❓) )出主要情节(🚁),舍弃了许多场景和任务,感觉很多地方太过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节则复(🚃)杂的多,穿插了(le )不少的`人物与(yǔ )故事,而(ér )这些人物与故事则又是为主线来服(fú )务(wù )的。也许过于庞大(dà )的人物系统,导致了最后故事结局的(de )牵强。具体就不细(🔴)说了。总之(📑),整部书还是不错的。
原著(🦁)在主线和支线上比任(♓)何(😯)一(yī )个(gè )版(bǎn )本的电影都(dōu )细(xì )致(zhì )的多。这本书(shū )在情(qíng )节上基(📥)本无敌了(le ),一直希望能完全按照原著拍(pāi )成长篇连续剧,拍成电影难免要删减,至今没看到过满意的电影(yǐng )或电视剧版本。当(dāng )然如果没看(kàn )原(yuán )著先看电影(🌜),还会觉得电影可以一看,但看过书再看(🕤)电影,基本就觉得没(méi )法看了。
其实这就是一部《基督(🙄)(dū )山(shān )伯爵》的(de )中国化版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一些很有(yǒu )趣的新颖的要素(🏺)——用《基督山伯爵》的剧(jù )情模(mó )式来套用中国式的故事人物,表(biǎ(🙃)o )达中国式的(🤵)感情(qí(😻)ng )思想,以及借(jiè )用民国上海的背(bèi )景(jǐng )来(🦌)讽刺映射(😿)当下中国现(xiàn )实。