『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯爵》哪个版本(běn )最经(〰)典??
1、相对来说杰(🚙)拉尔(❄)·(🤘)德(dé )帕迪约版(bǎ(♋)n )比较好。最老的版(bǎn )本缺少了(le )唐格拉尔这个最主要的反派(🙏),精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部经典之作。
2、我个人认为(wéi )法国的《基》比较好, 法国(🐓)影(🌩)片(piàn )明显忠(🐶)(zhōng )于原著,而且力图从每个细节再现十九(jiǔ )世纪(jì )的法国,无(wú )论是马车,房子(zǐ )还是服装,甚(♓)(shèn )至连餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法(fǎ )语版热拉尔(💇)·德帕(pà )迪约演的最经典,我(🧞)看过。
4、所以(🏅)我(wǒ )推荐你看(🆘)1998年版,它是法国(guó )/德国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错就是7小时左右。
电影《基督山伯爵》最新版本都是谁演的
1、《新基督山伯(bó )爵(jué )》的演(yǎn )员阵容或许不算豪华(huá ),男主角詹(🎈)姆斯·卡维泽从配角晋升(shēng )为(wéi )主角(jiǎo ),这在他的作品《黑洞频率》、《细细的红线》和《天使之眼》中并未展现出主(zhǔ )角风采。他的(de )晋升(shēng )表明了他具备足够的实(shí )力,让我们期待他在(zài )本片中的(🐲)表现。
2、英(yīng )文(wén )别(bié )名:The Count of Monte Cristo基督(♍)(dū )山伯爵(jué )法国(guó )电影版剧照 资源类型(xí(💮)ng ):DVDRip 版本:中法双语(🔄)(全4集)发行(háng )时间:1999年(nián ) 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语(yǔ ) 内容提要 该片根据法(fǎ )国著名作家(🥒)大仲马的同名长篇小说改编,描(miáo )写的是法国波(😚)旁王朝时期发生的一个报(bào )恩复仇的故事。
3、小(xiǎo )说中为(wéi )数不多的下层人物也(yě )不见得更好(hǎo ):卡德鲁斯和他的(de )妻子,以及贝内德托,都是像维尔福和唐格拉斯那样(🙁)的(🏔)罪犯。从思想上说(shuō ),大仲(🦏)马正是在这里与(🎷)《巴黎的(de )秘密》、《流浪(làng )的(💶)犹太人》截(🗓)然不同。他(🐼)提出的(🌌)解决办法是不一样的,有梦想的性质。
4、通俗历史小(xiǎo )说《基督山伯爵》为法国著(zhe )名(míng )作家(🛅)大仲马的代表作,中(zhōng )国(guó )也有一部这(zhè )样(yàng )的影视作品,改编自(zì )《基督山伯爵》(其实就是(shì )照搬,当然不是前一段特别火的《琅琊榜(bǎng )》,其(qí )实它(tā )也是抄袭的《基督山伯(🔺)爵》,如果你看过肯定看出来(🌃)剧情的相似之处(chù )),我(㊙)要说的是,电视剧《传奇之王(wáng )》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说:“由于1973年(nián )的(de )影片(🌼)是世(🕐)界上最著名的恐怖电(diàn )影,所以(📄)他们(制作公司MorganCreek)认为(🚦)前(🙄)传的(de )关键(jiàn )就是要绝对(duì )忠(zhōng )实于1973年(nián )的原作。他(tā )们希望影片能取得绝对的成(chéng )功(gōng ),并且(qiě )要包括原作的(de )所有要素。我想这(🛣)就是他们对以前的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的(de ))不满意的原因。
6、(💬)应该是大仲马的《基(jī(🦏) )督山(➡)伯爵》改编电(diàn )影。电(💖)(diàn )影版《基督(dū )山伯爵》至少拍过5次不止。你说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当-拉哈导演(yǎn )的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961)(♉),在国内上映过,孙道临、毕克(kè(🤑) )等经(jīng )典配音。
电(diàn )影新基(💛)督山伯爵与原著情节上的区别
电影版本跟原(yuán )著(zhe )不一样。跟绝大部分改编小说的电影一样,《基督山伯爵(jué )》为(wéi )了适应电(diàn )影的时间(📰)控制、场景布置等问题,也有(yǒu )不小的改动。毕竟书页上和荧幕表现东西的难度(dù )不一样。
是的,美国电影(🧀)版基督山伯爵和原著有(yǒu )很大出入。唐格拉尔在原著里是(shì )法老号船上的会(huì )计(jì ),是典(diǎn )型的(de )阴沉(chén )惟利是图暗(🌂)地泼坏水的人物,在(😏)《新基督山伯(bó )爵里》唐格拉尔(ěr )变成(chéng )船上的大副(🛋),性格(👛)也由笑里藏刀转为大咧咧流氓一般的人物了。
原(yuán )著比电影精彩很多倍 原著中有(yǒu )人物(wù )的心理描(miáo )写和男主角在报仇中所用到(🤺)(dào )的各种手段,真是(🛬)相当精彩,感(🈹)觉让人更加沉(chén )迷。而且原著中后来还有一个女主角(jiǎo )登场,人(🥢)物繁多(duō ) 而电(diàn )影(🚚)却为了在2个小(xiǎo )时(🌩)内描写出主(😡)要情节,舍弃了许多(👣)场景和任务,感(gǎn )觉很多地方太过僵硬,跳转得太急(👧)。
《基(jī )督山伯爵》原著故事情节则复杂的(de )多,穿插了不少的(de )`人物与故事,而这些人物与(👖)故事则又是(shì )为(🐠)主线(🥃)来服务的。也许过于庞大的人物系统,导致了最后故事结局的牵强。具体就不细说了。总(🐰)之,整(zhěng )部书还是不(bú )错的。
原著在(zài )主线和支线上(shàng )比任何(hé )一(yī )个版本(běn )的电影都细致的多。这本书(💏)在情节上基(🌑)本无敌了(👅),一直希望(wàng )能完全按照原著(zhe )拍成(chéng )长(🙅)篇连(👷)续(xù )剧(jù ),拍成电影难免(miǎn )要删减(😼),至今没看到(dào )过满意(yì(🔻) )的电影或电(diàn )视剧版(🥏)本。当然如果没看原著(zhe )先看电影(yǐng ),还会(👺)觉得电影可(kě )以一(🙉)看,但(🛳)看(🚮)(kàn )过书再看电影,基本就觉得(💜)没法看了。
其实(🍐)这就是一部《基督山伯(bó )爵(jué )》的中国化版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一些很有趣的新(xīn )颖的要素——用(💝)《基督山伯爵》的剧情模式来(lái )套(tào )用中(zhōng )国式的故事(shì )人物,表达中国式的感情思想,以(🐰)及借用民国(🎑)上海的背景来讽刺映射当下中国现(🌍)实。