『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯爵》哪个版本最经典??
1、(🛥)相(xiàng )对来说杰拉尔·德帕(🛷)迪约版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔(ěr )这个最主要的反(fǎn )派(pài ),精彩程度打折;好(hǎo )莱坞(wù )版完全是瞎掰,几乎(👝)糟蹋了这部经典之作(zuò )。
2、(🎊)我个人认为法国的《基》比较好, 法国影片明显忠(zhōng )于原著,而且力图从每个(gè )细节再(zài )现(xiàn )十九世纪的(🤑)法(🐳)国,无论是马(mǎ(👤) )车,房子还是服装,甚至连餐具都(🎻)(dōu )十分讲究。
3、有(yǒu )哇,1999法语版热拉(lā )尔·德(dé )帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意(yì )大利 合拍的,片长7小时左(🏓)右,没(méi )错就(🚎)是7小时左右。
电影《基督山伯爵》最新版本都是(shì )谁演的
1、《新基督山(shān )伯爵》的演员(yuán )阵容或许不算豪华,男主角詹姆斯·卡维泽从配角晋(jìn )升为主角,这在他的作品《黑洞频率》、《细细的(de )红(🔵)(hóng )线》和《天使之(😾)眼》中并(bìng )未展现出主角风采(cǎi )。他的晋(jìn )升表明了他(🤜)(tā )具备足够的实力,让我(🙂)们期待他在本(🕦)片中的(de )表现。
2、英文别(bié )名:(🏯)The Count of Monte Cristo基督山伯爵法(📞)国电影版剧照 资(zī )源类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行时间:1999年 演员:热拉尔(ěr )·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言(yán ):普通话,法语(🔸) 内容提要 该(gāi )片根(gēn )据(jù )法国(guó(🕣) )著(🆗)名作家(🈺)(jiā )大仲马的同名长篇小说改编,描写的是法(fǎ(👋) )国波旁(páng )王朝时期(🚙)发生的(de )一(yī(🥃) )个报恩复仇的故事。
3、小说中为数不多(duō )的下层人(🔑)物也不见得更好:卡德鲁斯和他的妻子,以及贝内德托,都是像维(wéi )尔福和唐格拉斯那样的(de )罪犯。从思想上说,大(dà(🤦) )仲马正是在这里与《巴(bā )黎的(de )秘密》、《流浪的犹太人》截然不同。他提出的解决办法是不一样的,有梦想的(🌬)性质。
4、通俗历史(😣)小说《基督山伯爵》为法(🚾)国著名作家(jiā )大仲(zhò(🎊)ng )马的代表作,中国(⚪)也有(yǒu )一部这(🥊)样的影视作品,改(gǎi )编自《基督山伯爵》(其实(shí(🎲) )就是照搬(bān ),当然不是前一段特别火的《琅琊榜》,其实它也是抄(🏧)袭的《基督山伯爵》,如果你看过肯定看出来剧情的相(🎬)似之处(chù )),我要说(🕘)的是,电视(shì )剧《传奇之(zhī )王》。
5、(🦕)而(ér )第二版的导演雷尼·哈林说:“由(yóu )于1973年(🧙)的影片是世(shì )界上最著名的(de )恐怖电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前传的(de )关键就是要绝对忠(zhōng )实于(yú )1973年的原作。他们希望影片能取得绝对的成功,并且要包括(kuò )原作(🚆)的所有要(yào )素。我想这就是他们(men )对以前(qián )的剧(📴)本和影片((🖖)保罗施瑞(ruì )德拍摄的)不满意(yì )的(de )原因。
6、应该是大仲马的(💖)《基督山伯爵》改编电影(🏊)。电影版《基督山伯爵》至少拍过5次不(bú )止。你说很老的(de )版本。估计(jì )是61年克劳特·乌(wū )当-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(zài )国内上映过,孙(🧑)道临(🍲)(lín )、毕(🉐)克等经(🕴)典(🍱)配音。
电(diàn )影新基督山伯爵(jué )与原著情节上的区别(bié )
电影版本跟原著不一样。跟(🤽)绝大部分改编小说的电影一样,《基督山伯(bó )爵》为了适(shì )应电影的(de )时间控制、场景布置(👺)等问题,也有(🗓)不小的改动。毕竟书页上(shàng )和(hé )荧幕(mù )表现东西(😉)的难度不一样(♊)。
是的,美国电影(yǐng )版基督山伯爵和原著有很大出入。唐格拉尔在原著里(lǐ )是法(fǎ )老号船上的会计,是典型的(👸)阴沉惟利是图(👦)暗(🥗)地(📚)泼坏水的人物,在《新基督山伯爵里》唐(táng )格拉尔变成船上的大(🐐)副,性格也由笑里藏刀转为(wéi )大咧咧流氓(máng )一般的人物了。
原著比电影精彩很多(duō )倍(🖇) 原著中有人物的心理描写和(🎠)男主角(jiǎo )在报仇中所用到(dào )的各种(zhǒng )手段,真是相当精彩,感(🥅)觉让人更加沉迷。而(🐱)且原著中后来还有一个女主角登场,人物繁(🦆)多 而(👐)电影却(què )为了在2个小(xiǎo )时内描写出主要情节,舍弃了许多场景和(hé )任务,感觉很多地(🥁)方太过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节则复杂的多,穿插了不少的`人(📉)物(wù )与故事(🥣),而这些人(rén )物(wù )与(yǔ )故事则(🙀)又是为主线(xiàn )来(lái )服务的(de )。也许过于庞大的人物系统(tǒng ),导致了最后故事结局的(de )牵(qiān )强。具(jù )体(tǐ )就不细说了。总之,整部书还是不错的(de )。
原(yuán )著(zhe )在主线和支线上比任何一个(⏮)版本的电影都细致的多。这本书在情节上基本无敌了,一直希(😩)望(💋)(wàng )能完全按照原(yuán )著拍成长(zhǎng )篇连续(xù )剧,拍成(chéng )电影难免要删(⛴)减,至今没看到过满意的电(🎢)影或电视剧版本。当然如果(guǒ )没看原著先看电(🔎)(diàn )影(yǐng ),还会觉(jiào )得电影可以(yǐ )一看,但看过书(🍗)再看(kàn )电(🌧)影,基本(běn )就(jiù )觉(jiào )得没法看了。
其实这就(jiù )是一(yī )部《基督山伯(bó )爵》的中国化版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨(🍄),里面加入了一(🥩)(yī )些(xiē )很有(🦑)趣的新颖的要素——用《基(jī )督山伯爵(😡)》的剧情模式来套(tào )用中国式的故事人(rén )物(wù ),表达中国式的感情思(sī )想,以及借用民国上海的背景来讽刺(🐭)映射(shè )当下中国现(xiàn )实。