『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯爵(🥔)》哪个(🍷)版本(běn )最经典??
1、相对来说杰拉尔·德(dé )帕迪约版比(⏸)较好。最老的版本缺(quē )少了(le )唐格拉尔这个最主要的反派,精彩程度打折;(🎃)好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部经典之作。
2、我个人认为法国(guó )的《基》比较(📂)好, 法国影(yǐng )片(piàn )明(míng )显忠于原(yuán )著,而且力图从每个细节(❓)(jiē )再现十九世纪的法国,无论(lùn )是马(mǎ )车(🦕),房子还是服装,甚至连(liá(🎁)n )餐具(🙏)(jù )都十分(💷)讲究。
3、有哇,1999法语版热拉尔·德帕迪约演的最经典,我(wǒ )看过。
4、所以(yǐ )我(wǒ )推荐你看1998年版,它是法国/德国/意(yì )大(dà )利 合拍的,片长7小时左右,没错就是(shì )7小时左右。
电(diàn )影《基督山伯爵》最新版本都(🧜)(dōu )是谁演的
1、《新(xīn )基督山伯爵》的演员阵容或许(🎾)不算(🍰)(suàn )豪华,男主角詹姆(🆓)斯·卡(kǎ )维(wéi )泽(🕒)(zé )从配(🌒)角晋升(🎪)为主角,这在他的作品《黑洞(🖤)频率》、《细细的红线》和《天(tiān )使之眼》中并未展现出主角风采(cǎi )。他的晋升表(biǎ(⏲)o )明了他(💉)具备足够(gò(😴)u )的实力,让我们(🗽)期待他在本片中的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基(🐥)督山伯爵法国电(diàn )影版剧照 资(zī )源类型(😟):DVDRip 版本(běn ):中法双语((😖)全4集)发行(háng )时间(jiān ):1999年 演员:热拉尔·德帕迪约(yuē ) Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内容提(🥤)要 该(🌰)片根据法国著名作(zuò )家大仲马的同名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发(fā )生(shēng )的一(yī )个报恩复(fù )仇的故(gù )事。
3、小说中为数不多的下(xià )层人物也不见(jiàn )得(dé )更好:卡(kǎ )德鲁斯(sī )和(hé )他(tā )的妻(qī )子,以及贝内德托,都是像维尔福和唐格拉斯那样的罪犯。从思想上说,大仲(🐖)马正是在这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同。他提出的解决办法是(shì )不一样的,有梦(🏛)想的(de )性质。
4、(☝)通(tōng )俗历史小说《基督(dū )山伯爵》为(🍠)法国著名作家大仲马的(de )代表作,中国也有一部这样的影视(shì )作品,改编自《基督山伯爵》(其实就是照搬(bān ),当然不是前一段(📄)特别火(♟)的《琅琊榜(bǎng )》,其(qí )实它(tā )也是抄袭的《基督山伯(bó )爵》,如果你看过肯定看出来剧情的相似(🙋)之处),我要说的是,电视(shì )剧《传奇之王》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说:“由于1973年(nián )的影片是世(shì )界上最著名的恐怖电影,所以他们(制(🅰)作公司MorganCreek)认为(⭐)前传的关键就是要绝对忠实于1973年(🍟)的原(yuán )作(🧣)。他们希望影片能取得绝对的成功,并(📉)且要包括原作的所(suǒ )有(yǒu )要素。我(wǒ )想这(🐺)就是他(🦋)们对以(🆓)前的剧本和(hé )影片(保罗(luó )施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该是大仲(zhòng )马(🏌)的《基督(dū )山伯爵(jué(🤠) )》改编电(diàn )影。电(🍉)影版《基督山(🌘)(shān )伯爵》至少拍(🥨)过5次不止。你说很老的版本。估(gū )计是(⏯)61年克劳特·乌当-拉哈导(dǎo )演(yǎn )的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道临、毕克等经典配音。
电影(🍝)新(xīn )基督山伯(bó )爵与原著(😞)情节上的(de )区别
电影版本跟原著不(bú )一样。跟绝大部(bù )分(🤚)改编(biā(⚾)n )小说的(🈺)电影(yǐng )一样,《基督山伯爵(jué )》为了适应(👹)电影的时间控制(zhì )、(💔)场景布置等问题,也有不(bú )小的改动。毕(bì )竟(🚘)书页上和荧(yíng )幕表(biǎo )现(🏍)东西的难度不一(🥕)样。
是的,美(📁)国电影版基督(dū )山伯爵和(hé )原(🤰)著有很大出入。唐格拉尔在原著(zhe )里是法老号船上的会计,是典(diǎn )型的阴沉惟利是图暗地泼坏(huài )水的人物,在《新(🎤)基督山伯爵里》唐格拉(lā )尔变成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为大咧(liě )咧流氓(máng )一般的人物了(🎅)。
原著比电影精彩很多倍 原(yuán )著中有人物的心(xīn )理描(miáo )写(xiě )和男主角在(🐞)报仇中所用到(🖐)的各种手段,真是相当精彩(cǎi ),感(gǎn )觉让人更加沉迷。而且原著中后来还有一个女主角登场(🌁),人物(wù )繁多 而电影(yǐng )却为了在2个小时内描写出主要情节,舍(⛩)弃了许多场景和(hé )任(⬜)务,感觉很多地方太(🔝)过僵硬(yìng ),跳转得太急。
《基(jī(🌐) )督山伯(🧕)爵》原著故事(shì )情节则复杂的多,穿插了不少的`人物与故事,而这(zhè )些人物与(➰)(yǔ(🅿) )故事则又是为主线来服务的。也许过(👄)于庞大的人物系统,导致了最后故事结局的牵强。具(jù )体就(jiù(⚾) )不细说了(le )。总之,整部书还是不错(cuò )的。
原著在主线和支线上比任何(hé )一(yī )个(gè )版本的电影都细致(📁)的(de )多。这本书在情节上基本无敌(❌)(dí )了,一直希望能完全按照原著拍成长篇连续剧(jù ),拍成电影难免要删减,至(zhì )今没看到过满(mǎn )意的电影或电视剧(jù )版本。当然如果没看原(yuán )著先看电影(yǐ(🐒)ng ),还会觉得电影可以(yǐ )一看,但看过书再看电影,基本就觉得(dé )没法看了。
其实这就是一部《基督山伯爵》的中国化版本(běn )。当然,不是简简(jiǎn )单单的蹩(bié )脚山寨,里面加入了一些很有趣的新(xīn )颖的要素——用《基督山伯爵》的剧情模式来套用中国式的故事(😶)人物,表达中国式的感情思想,以及借用民国上海的背景来讽刺映射当下中国现实。