『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯爵》哪个(gè )版本最经典??
1、相对(duì )来说杰拉尔·德帕迪(👒)约(yuē )版比(🏿)较好。最老(lǎo )的版本缺(quē )少(🕤)了唐格拉尔这个最主要的反派,精(🐝)彩程度打折;好莱坞版完(wán )全是瞎掰,几乎糟(zāo )蹋(tà )了(le )这(zhè )部经典之作(💣)。
2、我个人认为(🌸)法国的《基》比较(jiào )好, 法国影片(piàn )明显忠于原著(🎖),而且力图从每个细节再现十九世纪的法国,无论是马(🌺)车,房子还(🛣)是服装,甚至连餐具都十分(🥄)讲究。
3、(🤢)有哇,1999法(fǎ )语版(bǎn )热拉尔·德帕迪约演的最经(🗯)典,我看过。
4、所以我推荐(jiàn )你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的,片长(🌱)7小(xiǎo )时左右(yòu ),没错就是7小(xiǎo )时(shí )左右。
电影《基督山伯爵》最新版本都是谁演的
1、《新基督山(🔓)(shān )伯爵》的演员阵容(🈶)或许不(bú )算豪(háo )华,男主角詹姆斯·卡维(👩)泽从配角晋升为主角,这在他(tā )的作品《黑洞(dòng )频率》、《细细的(de )红线》和(🍹)《天使之眼》中并未展现(xiàn )出主(zhǔ )角风采。他的晋升表明了他具备足够的实(shí )力,让我们期待他在本片(🎭)中的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯(🌓)爵法国电影版剧(jù )照(zhào ) 资源类型:DVDRip 版(bǎn )本:中法双语(全4集)发行时间:1999年 演员:热拉尔·德(dé )帕迪约 Gerard Depardieu 地(🍡)区:法国 语(yǔ )言(yán ):普通话,法语 内容提要 该片根据法国著名作家大仲马的同名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发生(🥂)的一个报恩(ēn )复仇的故事。
3、小说中为数不多的下(🛩)层(⛰)人物也不见得更好:卡德鲁斯和他的妻子,以及贝内(nèi )德托,都是像维尔福和唐格拉(lā )斯(sī )那样(yàng )的罪犯(fàn )。从思(🏋)想上说,大仲(zhòng )马正(🔏)是在这里与(yǔ )《巴黎的秘密》、《流(🐧)浪的犹太(🤲)人(rén )》截然不(bú )同。他(tā )提出的解决办法是不一样的,有梦想的性质。
4、通俗历史小说(shuō(🍁) )《基督(dū )山伯爵(🍡)》为法国著(zhe )名作家大仲马的代表作,中国(💽)也有一(yī )部(💐)(bù )这样的影视作(🏂)品(🕢),改编自《基督(dū )山伯爵》(其实就是照搬,当然不是前一段特别火的《琅琊榜(🏭)》,其实(shí )它也是抄(chāo )袭(xí )的《基督山伯爵》,如(rú )果你看过肯定看出来剧情的相似之(zhī )处),我(wǒ )要(yào )说的是,电视剧《传奇之王》。
5、而(ér )第二版的导演雷尼·哈林说:“由(🗼)于1973年(nián )的(de )影片是世界上最(🍞)著(🎙)名的恐(kǒng )怖电影,所(suǒ )以他们((🦓)制作公司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝(💣)对忠(zhōng )实于1973年的(de )原作。他们希(xī )望影片能取得绝对的(de )成功,并且要包括原(yuán )作(zuò )的所(🕔)有要素。我想这就是他们对以(yǐ )前的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该是大(🕷)仲马的《基督(🥘)山伯爵》改编电影。电影版《基督山伯(🍌)爵(jué )》至少拍过5次不止。你说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当(dāng )-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙(sūn )道临、毕克等经典配(👭)音。
电影(🥨)新基督山伯爵与原(yuán )著情(qíng )节上的区别
电影版本(běn )跟原著不(bú )一样。跟绝大部分(🚜)改编(⭕)小说的电影一样,《基(jī )督山伯爵》为(wéi )了适(shì )应电影的(de )时间(jiān )控制(🏢)、场景布置等(děng )问题,也(yě )有(Ⓜ)不小的改动。毕竟书页上和(🕘)荧幕表现东西的难度不一样。
是的,美国电影版基督山伯爵(jué )和原著有很大出(chū )入。唐格拉尔在(zài )原著里是法老号船上的(de )会计,是典型的阴沉惟利是图(🐓)暗地泼坏水的(de )人物,在《新基(jī )督山伯爵里(lǐ )》唐格拉尔(ěr )变(🗿)成船(💪)上的大副,性格也由(🗑)笑里藏刀转为大(dà )咧咧(🥥)流氓一般(bān )的人物了。
原(👎)著比电影精彩很多倍 原著中有人物的心理(lǐ )描写和(🚛)男主角在报仇中所用到(🌔)的各种手(♏)段,真(zhēn )是相当精(jīng )彩,感觉让人更加沉(chén )迷(mí )。而且原著中后来还有一个女(nǚ )主角(jiǎo )登场,人物繁多 而电影(yǐng )却为了在(🏜)2个小时内描写出主要(yào )情节,舍弃(qì )了许多场景和任务,感觉(🌅)很多地方太过僵硬,跳转得太(tài )急。
《基督(🀄)山伯爵》原著故(gù )事情节则复杂(zá(❇) )的多(duō ),穿(chuān )插了不少(shǎo )的`人物与故(gù )事,而这些人(📛)物与故事则又是为主线来服务的(😛)。也许(xǔ(🎂) )过于庞大的人(rén )物系统,导致了最后(hòu )故事结局的牵强。具体就不(🖥)细说了。总之,整部书还是(shì )不错的。
原(🎍)(yuán )著在主线(🍑)和支线(xiàn )上比任何一个版本的(♊)(de )电影都细(xì )致的多。这本书在情节(👺)上基本无敌了,一(yī )直希望能完全(🍦)按照原著拍成(💆)长篇连续剧,拍成电影难(nán )免要删减,至(zhì )今(🌎)没看到过满意的(de )电影或电视剧版本。当然如果没看原著先(xiān )看电影,还会(🎯)觉(jiào )得电影可以(yǐ )一看,但(dàn )看过书再看电影,基本就觉得没法看了。
其实(shí )这就是一部《基督山伯爵》的中国化版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面加入(rù )了一些很有趣的新颖的要素——用《基督山伯爵》的(de )剧情(qíng )模式来套用中国(😱)式(shì )的故事人物(wù ),表达中国式的感情思想,以及借用(yòng )民国(✴)上海的背景来讽刺映射当下中国现实。