『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯爵》哪个版本最经典??
1、相对来(🙂)说杰拉尔·德帕迪约版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这个(🍣)最主要(💂)的反派,精彩(cǎi )程度(🕒)打(📰)折;好莱坞版(bǎn )完全是瞎掰,几乎糟蹋了这(zhè )部经(jīng )典(🦑)之作。
2、我个人认为法国的《基(jī )》比较好, 法国影片明显忠于(yú )原著,而且力(lì )图从每个(gè )细节再(zài )现十九世纪的法国,无论是马车,房子还是(📺)(shì(🚉) )服装,甚至连餐具(jù )都十分讲究(jiū )。
3、有哇,1999法(fǎ )语版热(rè )拉尔·德(dé )帕迪约演(yǎn )的最经(jīng )典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的(🗡),片长7小(xiǎo )时左右,没错(cuò )就是7小时左右。
电(🔙)影《基督山伯爵》最新版本(běn )都是谁演的(de )
1、《新(xīn )基督山伯爵》的演员(yuán )阵容或许(xǔ )不(bú )算豪华,男主角詹姆斯·(🍜)卡维泽从配角晋升为主角,这在他的作品(pǐn )《黑(hēi )洞频率》、《细细的红线(🍞)》和《天使之(zhī )眼》中并(bìng )未展现出(chū )主角(jiǎo )风(fēng )采。他的晋升(❔)表明了他具备足够的实力,让我们期待他在本片中的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版(bǎn )剧照 资源类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发(🚗)行时间:1999年(nián ) 演(yǎn )员:热拉尔(🔸)·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言(yán ):普通话(huà ),法语 内容提要 该片根据法(fǎ )国著名作(zuò )家大仲马的同名(míng )长篇小(xiǎo )说改编,描写的是法(💜)国波(bō )旁王朝(cháo )时期发生的一个报恩复仇的故事。
3、小说中(zhōng )为数不多的下(🌲)层人物也不见得(dé )更(gèng )好:卡(kǎ )德鲁(💙)斯和他的妻子,以及贝内德托,都是像维(👉)尔(😓)福和唐格拉斯那样的(de )罪犯。从思(sī )想上说,大(💖)仲(🚡)马正(🌇)是在(🏉)这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹(yó(🙀)u )太人(🈷)(rén )》截然不同(🍒)。他(tā )提出的(🍒)解(jiě )决办(🚉)法是不一样的,有梦想的性质。
4、通俗历史小说《基督山伯爵》为法国著名作家大仲马的代表作,中国也有一部这样(yàng )的影视作品,改编自《基督山伯爵》(其实(shí )就是照搬,当然不是前一段特别火(huǒ )的《琅琊(🐦)榜》,其实它也(yě )是抄袭的(de )《基督山(🗼)伯爵》,如果你看(kàn )过(🍆)肯定看出来剧(jù )情的(😁)相似之处),我要说的是,电视剧《传奇之王》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说:“由于1973年的影片是世(shì )界上最著名的恐怖(bù )电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前传的关(⛄)键(jià(💠)n )就是要绝对(📽)忠实于1973年的(de )原作。他们希望影片能取得绝对的成功,并且要(yào )包(🐺)括原作的所有要(💚)素。我想这(zhè )就是他(tā )们对以前的剧(🚬)本和影(🐃)片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该是大仲马的(de )《基督山伯爵》改(gǎi )编电影。电影版《基督山伯爵》至少拍过5次不止(💲)。你(📞)说很老(lǎo )的版本。估计是61年(nián )克劳特(👂)·乌当-拉哈导演的《基督(🤙)山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内(nèi )上映过,孙(sūn )道(🤞)临、毕克等经典配音。
电影新(xīn )基督山伯爵与原著情节上的区(qū )别
电(😩)影版本跟原著不一样。跟绝大部分改编小(🔍)说的电影一样,《基督(🎲)山伯爵(jué )》为了适应电影的时间控制、场景(jǐng )布置等问题(💻)(tí ),也有不小的(🏣)改动。毕竟书页上和荧幕表现东西的难度不一样。
是的,美国电影版基督山伯爵和原(yuán )著有(💇)很大出入。唐格拉尔在(zài )原著里是法(fǎ )老号船上的会计,是典型的阴沉(chén )惟利(lì )是图暗地泼坏水的人物,在《新基督(dū )山(shān )伯爵里(🎺)》唐格拉尔变成(chéng )船上(🏎)的(🥐)大副(🈁),性格也由笑里藏刀(dāo )转为(wé(🕵)i )大(🎆)咧咧流氓一(yī )般的人物了(le )。
原著比电影精(jīng )彩(cǎi )很多倍 原著中有人物的心理描写(xiě )和男(nán )主角在(🍽)报仇中所用到的各种手段,真是(shì )相当精彩(cǎi ),感觉让人(rén )更加沉迷。而且原著中后来还有一个女主角登场(chǎng ),人物繁多 而电影却为了在2个小时内(🅰)描写出主要情节,舍弃了许多场(chǎng )景和任务,感觉(jiào )很(hěn )多地方太过僵硬,跳(tiào )转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节(jiē )则复杂的(🔶)多(duō ),穿插了不少的`人物与故事(shì ),而(ér )这些人物与故事则(zé )又是为主线(⏫)来服务(wù )的。也许过于(yú )庞大的人物(wù )系统,导致了最后故事结局的牵(qiān )强(🍛)。具(jù )体就(jiù )不细说了。总(🏻)之,整部书还是不错的。
原(yuán )著在主线和支线上比任何一(🗼)个版本的电影都细致(🐖)的多。这本书在情节(🐼)上基本(běn )无敌了,一直希望能(néng )完全按照原(yuán )著拍成长(zhǎng )篇连(lián )续剧,拍成电(🔘)(diàn )影难免要删(🚐)减,至(zhì )今没看到过满(👰)意的电影或电视剧版(bǎn )本。当然如果没看原(yuán )著(zhe )先看电影,还会觉得电影(yǐng )可以一(yī )看,但看过书再看电影,基本就觉得没法看了。
其实这就是一部《基督山伯(bó )爵》的中国化(huà )版本。当(🍶)然(rán ),不是(📊)简简单单(⏮)(dān )的蹩(bié )脚山寨,里面加入了一些很有趣的新颖的(de )要素——用(🗣)《基督山伯(bó )爵》的剧情模式来套用中(📭)国式的故事人物,表(biǎo )达中国式的感情思想,以(yǐ )及借(🧐)用民国上海的背景来讽刺映射当下中国现(xiàn )实。