『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯爵》哪个版本最经典??
1、相对来说杰拉尔·德帕(pà )迪约版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔(ěr )这(🚾)个最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞(wù )版完全是瞎(xiā )掰,几乎糟蹋了这部经典之作。
2、我个人认为法国的《基》比(🏂)较好, 法国影(🗨)片明(👶)显忠(zhōng )于原著,而(🍶)(ér )且力图(tú )从每个细节再现十九世纪的(🐳)(de )法国,无论是马车,房子还(hái )是(shì )服装,甚至连餐具(jù )都十分讲究。
3、有哇,1999法语版热拉尔·德帕迪约(yuē )演的(⏩)最(👳)经典,我看(kàn )过(guò )。
4、(🔤)所以(yǐ )我推荐你看1998年版(bǎn ),它是法国/德国/意大利 合拍的(de ),片长7小时左右,没错就(jiù )是7小时左右。
电影《基督山伯爵》最新版本(běn )都是谁演的
1、《新基督山(🧞)伯爵》的演员阵容或许不算豪华,男(nán )主角詹姆斯·卡维泽从(👥)配角晋升为(wéi )主角,这在他的作品(pǐn )《黑洞频率》、《细细的红线》和(hé )《天使之(zhī )眼》中并未展现出主角(jiǎo )风采(cǎi )。他(♏)的晋升表(biǎo )明了他具备足够的实力,让我们期待他在本片中的表(🕑)现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯(bó(🕜) )爵法(fǎ )国电影版剧照 资源类(lèi )型:DVDRip 版本:中(zhōng )法双语(全4集)发行时(shí )间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区(qū ):法国 语言(yán ):普通话(huà ),法语 内容(róng )提要 该片根据法国著名作家大仲马的同名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发生(shēng )的一个报恩复仇的故事。
3、小说中为数不多的下(🔗)层人物也不(bú )见得更好:卡德鲁斯和他的妻子(zǐ ),以(yǐ )及贝(bèi )内(🏉)(nèi )德托,都是像维尔福(🗨)和唐(táng )格拉斯那样的罪犯(🔛)。从思想上说,大仲马正是在这(zhè )里与《巴黎的秘密》、《流(🙋)浪的(⛓)犹太人》截(jié )然不同。他提(🤾)出的解决办(bàn )法(fǎ )是不一(yī )样的,有梦想的性质。
4、通俗历(lì(🌦) )史小说《基督山(shān )伯爵》为法国著(zhe )名作家大仲马的代表(🐝)(biǎo )作,中(🗡)国也(❄)有一(yī )部这样的影视作品,改编自(zì )《基督山伯爵(jué )》(其实就是照搬(🚌),当然不是前一段特别火的(de )《琅琊榜》,其实它也是抄(chāo )袭的《基督山伯(bó )爵(jué )》,如果你看过肯定看出来剧情(qíng )的相似(👝)之(zhī )处),我要说的是,电视剧《传(🏢)奇之王》。
5、而第二版(🙊)的导(dǎo )演雷(léi )尼·哈林(lín )说:“由于1973年的(🍨)影片是世界上最著名的恐怖(bù )电影,所以他们(🏤)(制作公司MorganCreek)认(rèn )为前传(chuán )的(de )关键就是(shì(⛽) )要绝对忠实于1973年的原作。他们(men )希望(wàng )影片能取得绝对的成功,并且要包括原作的所有要素。我想这就是他们对以前的剧本和影片(保罗(luó )施(shī )瑞德拍摄的)不满意的(😖)原因。
6、应该(gāi )是大仲马的《基督(dū )山伯爵》改编电影。电影版《基督山伯爵》至少(shǎo )拍(🐖)过5次(cì )不止。你说很老的版(🚀)本。估计是61年克(👵)劳特·乌当-拉哈导演的《基督山伯爵》((👈)Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道(🚮)临、(💺)毕克等经(🎫)典配音。
电影(yǐ(⌚)ng )新基督山伯爵与原著情节上的区别
电影版本跟原著不一样。跟绝大部分改编小说的电影一(yī )样,《基督山伯爵》为了适应电影的时(shí )间控制、场(chǎng )景布置(zhì )等问题,也有不小的(de )改动。毕竟书(shū )页(🐈)上和荧幕表现东西的(de )难度不一样(yàng )。
是的(🍽),美国电影版基督山伯(🗿)爵和原著有很大出入。唐(🕌)格拉尔(ě(🚉)r )在原著里是法老号船上的会(huì )计,是典型的阴(yīn )沉惟利是图暗地泼坏水的人(🎈)物,在《新基督(♓)(dū )山伯爵里》唐格拉尔(ěr )变成船(chuán )上的大副,性格也由笑(xiào )里(lǐ )藏刀转为(wéi )大咧咧流氓一(🐛)般的人(rén )物了。
原著比(bǐ )电影精彩很多倍 原著(🛃)中(zhōng )有人物的心理描写和男主角在报仇中所用到的(de )各(🍝)种手段,真是相当精彩,感觉让人更加沉迷。而且原著中(💳)后来还有一个女主角登场,人物繁多 而电影却为了(🐳)在2个小时(shí )内描写出主要(yào )情节,舍(shě )弃(qì )了许多场(chǎng )景(jǐng )和任务,感觉很多地方太(🐜)过僵硬,跳转得太(tài )急。
《基督山伯(🍽)(bó )爵》原著故事情节则(🐧)复杂的多,穿(chuān )插了不少的`人物与(yǔ )故(🥘)事,而这些人物与故(gù )事则又是为主(zhǔ(⭐) )线(🌨)来服务的。也许(xǔ )过于庞大的人物系统,导致了最后故事(shì )结局的牵强。具(jù )体就(📯)不细说了(🏣)。总之(zhī ),整部书还是不错(cuò )的。
原(yuán )著在主线和(hé )支线上比任何(⚡)一个版(👎)本的(de )电影都细致的多。这本书在情(🐝)节上基本无敌了,一直(zhí )希望能完全(quán )按照原(📧)著拍成(chéng )长(zhǎng )篇连续剧,拍成电影难(nán )免要删(🚗)减,至(💂)今没看到过满意的电(diàn )影或电视(shì )剧版(😝)本(🔨)。当然如果没看原著先看电影,还会觉得电(🚰)影可以(yǐ )一看,但看过书再(zài )看电影,基(🌫)本就觉得没法看了。
其实(shí )这就是一部《基督山伯爵》的(🌮)中(zhō(🕰)ng )国化版(🚋)本(bě(🔓)n )。当然,不是简简(jiǎn )单单的蹩脚山寨(zhài ),里(lǐ )面加入(🤐)了一些很有趣的新颖(yǐng )的要素——用《基督山伯爵》的剧情模式来套用中国式(shì )的故事人物,表达中国式的感情思想,以及借用民国上海(hǎi )的背景来讽刺映射(😜)当下(xià )中国现实。