『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督(dū )山伯爵》哪个版本最经典??
1、相对来说杰拉尔·德帕迪约版比较(🥗)好。最老的版本缺少(shǎo )了唐格拉尔这个最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版完(wá(🏪)n )全(quán )是瞎掰,几乎糟(zāo )蹋了这部经典之作。
2、我个人认(🍖)为法国的《基》比较好, 法国影(yǐng )片明显(🤙)忠(🏼)于原著,而(ér )且(qiě )力图从(cóng )每个细(xì )节(🐂)再(zài )现(🗽)十九世纪的法国,无论是马车,房子还是(shì )服装,甚至连餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法语版(bǎn )热拉(lā )尔·德帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以(yǐ )我推荐你看1998年版,它是(shì )法国(guó )/德国/意大(🐃)利 合拍的,片长(zhǎng )7小时左右(😊),没(🛃)错就是(shì )7小时左(zuǒ )右。
电影(yǐng )《基(jī )督山伯爵》最新版本都(dōu )是谁演的
1、《新基督山伯爵》的演(yǎn )员阵容或许不(👮)算豪华,男主(zhǔ )角詹姆斯·卡维泽从配(pèi )角晋升(shēng )为(🧡)主角,这在他的作(💚)品《黑洞频率》、《细细(⏩)(xì )的红线(xiàn )》和《天使之眼》中并(bìng )未展(zhǎn )现出主(🐤)角(🦂)风采(cǎi )。他的晋升表明了(le )他具备足够的实力,让我们期待他在本片中的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督(dū )山伯爵法国(guó )电影版剧(jù )照 资(zī )源类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集(jí ))发行时间:1999年(nián ) 演员:热(rè )拉尔·德(dé )帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内容提要 该片根据(💻)法国著名作(zuò )家大仲(zhò(🥎)ng )马的同名长篇小说改编,描写(🌙)(xiě )的是法国波旁王朝时(shí )期发(fā )生的一个报恩复仇的故事。
3、小说中为数不多的下层人物也不见得更(🔕)(gèng )好:卡德鲁斯(sī )和他的妻(🔄)子,以及贝(bèi )内德(dé )托,都是像(xiàng )维尔福(fú )和唐格拉斯那样的罪(⛵)犯。从思(🕟)想上说,大仲(zhòng )马正是在(📛)(zài )这里与(yǔ )《巴黎(lí )的秘密》、《流浪(làng )的犹太人》截然不同。他(🍔)提出的解决办法是不(🌠)一样的,有梦想的性质。
4、通俗历史(shǐ )小说《基督山伯爵》为(wéi )法国著名(míng )作(zuò )家大仲马的代表作,中(zhōng )国也有一部这样的影视作品,改编自《基(jī(🔊) )督山伯爵》(其实就是照搬,当然不是(🌬)前一段特(⏭)别火的(de )《琅琊榜》,其实它也是抄袭的《基督山伯爵》,如果你看过肯定看出来剧情的相似之处),我(wǒ )要说的是,电(diàn )视剧《传(chuán )奇之王》。
5、而(ér )第二版的导演雷尼·哈林说(shuō ):“由于1973年的影片(piàn )是世界上最著名的恐怖(bù )电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就(📵)是要(yào )绝对忠实于1973年的原作。他(tā )们希望影片(➖)能取(qǔ )得绝对的成功,并且要包括原作(zuò )的所有要素。我想这就是他们对以前的剧本和影片(piàn )(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因(yīn )。
6、应该(gāi )是大(🍶)仲马的《基督山伯爵》改编(biān )电影(yǐng )。电影(🕺)版《基督山伯爵》至少拍过5次不止。你说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当-拉哈导演的《基督山(shān )伯(🎤)爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道临、毕克(kè )等经典配音。
电影新基督山伯爵(jué )与原著情(qíng )节上的(🍦)(de )区别(bié )
电影版本跟原(yuán )著不一样。跟绝大(dà(🤵) )部分改(gǎi )编小说的电(🍢)影一样,《基督山(🤤)伯(bó )爵(jué )》为了适(shì )应电(diàn )影(yǐng )的时间控制、场景(jǐng )布置等(děng )问题,也(yě )有不小的(de )改动。毕竟书页上和荧幕表现东西的难度不一样。
是的,美(měi )国(guó )电影版基(jī )督山伯爵和原著有很大出入。唐格(💸)拉尔在(🚔)原著里是法老(📫)号船上的(de )会计,是(shì )典型的阴沉惟利是图暗地泼坏水(shuǐ )的人物(😔),在《新基督山伯爵里》唐格(gé(😗) )拉尔变成船上(shàng )的大副,性(xìng )格也(yě )由笑里藏刀转(✉)为(🎪)大咧咧流氓一般的人物了。
原著(zhe )比电影(➖)精彩很多倍 原著(zhe )中有人物的心理描写和男(🥌)主角在报仇中所用到的各种手段,真是相当精彩,感觉让人更加沉迷。而且原(📠)著中后来还有一个女(nǚ )主角登场,人物繁多 而电影却为了在(zài )2个小时内描写出(chū )主要情节,舍弃(qì(🖼) )了许多场景和(📲)任务,感觉很(hěn )多地方太过(guò )僵硬,跳转(🎅)得太急。
《基督山伯爵》原著故(🏛)事情节则复杂的多(⛪),穿(chuān )插了不少的(de )`人物与故事,而这些人物与(yǔ )故事则又是为主线(xiàn )来服(fú )务(📼)的。也许过于庞大的人物系统,导致了最后故事结局的牵强(💎)。具体就不细说了。总之,整部书还是(🏋)不(bú )错的。
原著在主(zhǔ )线和(hé )支(zhī )线上(shàng )比任何一个版本(🌙)的电影都细致的多。这本(🧒)书在情节上(😍)基(💥)本无敌了,一直希望能完(wán )全按照原著拍成长篇连续(💨)剧,拍成(chéng )电影难免要删减,至今没看(⛵)到过满意的电影或电视剧版本。当(🛤)然如果没看原著先(xiān )看电影,还会觉得电影可以一(yī )看,但看过书再看(🚢)电影(yǐng ),基(😜)本就觉得没法看了。
其实这就是一部《基督山伯爵》的中国化版本(běn )。当(dāng )然,不(🎼)是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一些很有趣的新颖(🌾)的要素——用(yòng )《基督山(🏧)伯爵》的剧情(🤱)模式来套用中国式(shì )的故事(🕤)人物,表达中(zhōng )国式的感(gǎn )情思想,以及借用民(🐬)国上海的背景来讽刺(cì )映射当(dāng )下中国现实(😗)。