『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基(jī )督(dū )山伯爵》哪个版本最经典??
1、相对来说杰拉尔·德帕(pà )迪约版(bǎn )比较好。最老的(de )版本缺少了唐格拉尔(ěr )这个最(🛅)主要的反(fǎn )派,精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几(🚷)乎糟蹋了这部经典之作(zuò )。
2、我个(👾)人认为法国的《基》比较好, 法国(guó )影片(💲)明显(xiǎn )忠于(🍽)原著,而(ér )且力图从每个细节再现十九世纪的(de )法国,无论(lùn )是马车,房子(zǐ )还是服装,甚至(zhì )连餐具都(dō(🦆)u )十分讲究。
3、有(🥞)哇,1999法语版热拉(lā )尔(ěr )·德帕(pà )迪(dí )约演(yǎn )的(⚾)最经典,我看过。
4、所以(yǐ )我推荐(jiàn )你(nǐ )看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍(🎢)的,片长7小时左右,没错就是(🚹)7小时左(🧡)右。
电影《基督山(shān )伯爵》最新版本都是谁(shuí )演的
1、《新基督(dū )山(⛲)伯爵》的演(yǎn )员(yuán )阵容(🧖)或许(xǔ )不算豪华,男主角詹姆斯(sī )·卡(🚈)维泽(👋)从配角晋升(shēng )为主角,这在他(tā )的作品(🦓)《黑洞(dò(😡)ng )频率(lǜ )》、《细细的红线》和《天使之眼》中并未展现出(🌭)主角风采。他的晋升表明了他具备足够的实力,让我们期待他在本片中的(🎞)表(biǎo )现。
2、英文(wén )别名:The Count of Monte Cristo基督山(shān )伯爵法国电(🍱)影版剧照 资源类型:DVDRip 版(bǎn )本:中法双语(全4集)发行时间:1999年 演员(🌇):热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法(fǎ )国 语言(🚑):普通话,法语 内容提要 该片根据法(fǎ )国著名作家大仲(zhòng )马的同名长篇(🔃)(piān )小说改编,描写(🗑)的(📂)(de )是(shì )法国波旁王朝时期(qī )发生的一个报恩复仇的(de )故事。
3、小(xiǎo )说(shuō )中为数不多的下层人物也不见得更好(hǎo ):卡德鲁(⛄)斯和(🚦)他的妻子,以及贝内(🎁)德托,都(🥄)是像(xiàng )维(wéi )尔福和唐格拉斯那样的罪犯。从(cóng )思想上说,大仲马正是在这里与《巴(bā )黎的秘(mì )密》、《流(liú )浪(làng )的犹太人》截然不同。他提出的解决(jué )办法是不(🔱)(bú )一样(💄)的(de ),有梦想的(de )性质。
4、通俗历史小说《基督山伯爵》为法国著名作家大仲马(mǎ )的代(dài )表作,中国(🧕)也有一部这样的(👧)影视作品,改编自《基督山伯(bó )爵》(其实就是照(zhào )搬,当然不是前一段特别火的(de )《琅琊榜(bǎng )》,其实(shí )它也是抄袭的《基督山伯(bó )爵》,如果你(nǐ )看过肯定(😦)看出来(lái )剧情的相似之处),我要说(shuō(🍓) )的是,电(🥕)视剧《传(🚤)奇之王(wáng )》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说(shuō ):“由于1973年的影片是世(⏮)(shì )界上最著名的恐怖电影(🎏),所以(yǐ )他们(制作公司MorganCreek)认(rèn )为前传的关键就是要绝对忠实(shí )于1973年的原作。他们希望影片能取得绝对的成功,并且要包括原作的所有要素。我想这就是他们对以前(🍬)的剧本和影片(保罗(luó )施瑞德拍摄的)不满意(yì )的原因。
6、应该是大仲马的《基(jī(📪) )督山伯爵》改编电影。电影版《基(😹)督山伯爵》至少拍过5次不止。你说很老的版(🤝)本(bě(🤤)n )。估计是61年克劳特·乌当(dāng )-拉(🦆)哈导演的《基督山伯(🕐)爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(😵)国内上映过,孙道临、毕克等经典(diǎn )配音。
电(dià(💁)n )影新基督山伯爵(jué )与(yǔ )原著(🚖)情节上的区别
电影版本跟原著不一样。跟绝(jué )大部分改(gǎ(🌼)i )编小说的电影一样,《基督(dū(🏻) )山伯爵》为了适应电(diàn )影(yǐng )的时(shí )间控制、场景布置等问(wèn )题,也有不(bú )小的改动(🏝)。毕竟书页上和荧幕表现东西的难度不一样(yàng )。
是的,美(měi )国电影版基(jī )督山伯爵和(🍰)原著有很大出入。唐格拉尔在原著(🤜)里是法老号船上的(de )会计(jì ),是典型的阴沉惟利是图暗地泼坏水(shuǐ )的人物,在《新基督山伯爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为大咧(liě )咧流氓一般的人(rén )物了。
原著比电影精彩很多倍 原著中有人物的心理描(⚾)写和男主角在报仇中所用到的各种手段,真是相当精彩,感觉让人更(🏿)加沉迷。而且原著中后来还有一个女主角登场,人物繁多 而电影却为了在2个(gè )小时内描写(xiě )出主要情节(jiē ),舍弃了许多场景和任务(💺),感觉很多地方太过僵硬,跳转(zhuǎn )得太(tài )急。
《基督山伯(👢)爵》原著故事情节则复杂的多,穿插了(le )不少的`人物与故(gù )事,而这些人物与(yǔ )故事则又是为主线来服务的。也许过(guò )于庞大的人物系(🤣)统,导(🍫)致了最后故事结局的牵强。具体(tǐ )就不(bú )细说了(le )。总之,整部(bù )书还是不(bú )错(🕊)的(de )。
原著在主线和(hé(👔) )支线上比(bǐ )任何一个版本的电(🙏)影都细致的多。这(zhè )本书在情节(jiē )上基本无敌了,一直希望能完(wán )全按照原著拍成长篇连续(xù )剧,拍成电(diàn )影(yǐng )难免要删(🕖)减,至今没看到(dào )过满意的电影(🍺)或电视(shì )剧版本。当然如果(🆘)没看原著(👌)先看(kàn )电影(yǐng ),还(hái )会觉得电影可以一看,但看过书再看电影,基(jī )本就觉得没法看了。
其实这就是一部《基督山(shān )伯(🗝)爵》的中国化版本(běn )。当然(rán ),不是简简单单(dān )的蹩(bié )脚山寨,里(lǐ )面加入了一些很(hěn )有趣的新颖的要素(sù )——用(yòng )《基督山伯爵》的剧(jù )情模(mó )式来套用(yòng )中国(🏍)式的故(gù )事人物,表达中国(🛒)式的感情(🍸)思想,以(yǐ )及借用民国上海的背(❕)景来讽刺映射(👌)当下中国现实。