『新基督山伯爵电影』介绍:
影片(piàn )《基督山伯(🚉)爵》哪个版本最经典??
1、相对来说杰拉尔(ěr )·德帕迪约版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这(zhè )个最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部(bù )经典(diǎn )之作。
2、我个人(rén )认为法国的《基》比较(🤞)好, 法国影片明显忠于原著,而且力图从每个细节(🧐)再现十九世纪的法国,无(⛏)论是马车,房子还是服装,甚至连餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法语版热拉尔·德(dé )帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐(🤡)你看1998年(nián )版(bǎn ),它是法(fǎ )国/德(dé )国/意大利 合(📨)拍(pāi )的,片长7小时左右,没错就(jiù )是7小时左右。
电影《基督山伯(bó )爵》最新版(bǎn )本都(🌫)是谁演的
1、《新基督(dū )山伯爵》的演员(🛩)阵(🐊)容(👑)或许(xǔ )不算豪华,男主角(jiǎo )詹姆斯·卡维泽从(cóng )配角晋升为主角,这在他的作品《黑洞频率》、《细细(xì )的红线》和《天使之眼》中并未展现出(chū )主(zhǔ )角风采。他(🙆)的(🍛)晋升表明了他具备(😡)足够(gòu )的实力,让我们期待他(🔽)在(🎽)本(🎮)片(piàn )中(zhōng )的表现。
2、英(🕕)文(🥈)别名:The Count of Monte Cristo基督山(shān )伯(🍦)爵法国(guó )电(diàn )影版剧照 资源类型:DVDRip 版本:中法双语(yǔ )(全(📞)(quán )4集(jí ))发(fā )行时间:(⏸)1999年 演员(yuán ):热拉(lā )尔·(💈)德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语(yǔ ) 内容提要 该片根据(jù )法国著名作家大(🥙)仲马的(de )同名长篇(piān )小说改编,描写(🕞)的是法国(guó )波旁王朝(🔍)时期发生的(de )一(yī )个报恩复仇的故事。
3、小说中为数不多的下层人物也不见得(dé(🤺) )更好(💐):卡德鲁斯和他(⏱)的妻子,以及贝内德托,都是像维尔福和(hé )唐格拉斯那样的(📮)罪犯。从思想上说(shuō ),大仲马正是在这里(⛎)(lǐ )与《巴(bā )黎的秘密(mì )》、《流浪的犹太人》截然(rán )不同。他提出的解决办法是不一样(yàng )的,有梦想的(de )性(xìng )质。
4、通俗(sú )历史小说《基督山伯爵》为法国著名作家大仲马的代表(biǎo )作,中国也(yě )有一部(🍼)这样(yàng )的(de )影视作品,改编自《基督山伯爵》(其实就是照(zhào )搬,当然不是前一段特别(bié )火的《琅(🕌)琊榜》,其实它也是抄袭的《基督山(shān )伯爵》,如果你看过肯定看出来剧情的相似之(zhī )处),我要(yào )说的是,电视剧《传奇之王》。
5、(🚜)而第二版(🦎)的导演雷尼·哈(hā )林说:“由于1973年的影片是世界上(💑)最著名的恐怖电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对忠实于1973年(nián )的原作。他们希望影片(piàn )能取得绝(jué )对的成功,并且要包括原(yuán )作的所有要素。我想这就是他们对以前的(de )剧(jù )本和影片((🏽)保罗施瑞德拍(pāi )摄(shè )的)不满意的原因。
6、应该是大仲(zhòng )马的(de )《基督山伯爵》改编电影。电影(yǐng )版(bǎn )《基督山伯爵》至少拍过5次不止。你说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当-拉哈导(dǎo )演的《基(jī )督山伯(👾)爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961)(🗝),在国内(nèi )上映过(guò ),孙道临、毕克(kè(🏬) )等经典配音。
电影新基督山伯爵与原著情(qíng )节上的区别
电影版本跟原著(zhe )不一样。跟绝大部分改编(😏)小说的电影一样,《基督山伯爵》为了(le )适应(🏢)(yīng )电影的(de )时间控制、场景(👭)布置等问题,也有不小的改动。毕竟(jìng )书页上和荧幕(mù )表现(xiàn )东西的难(nán )度不一样。
是的,美国电影版基督山伯(bó(🥅) )爵和原著(zhe )有很大出入(rù )。唐格拉尔在原著里是法老(♎)号船上的会计(🥟),是典型的阴沉惟利是图(📭)暗地泼坏水的(de )人物,在《新基督山伯爵里》唐格(gé )拉尔变(biàn )成船上的(🏳)大副(🌃),性格也由(yóu )笑里藏刀转为大咧(liě )咧流氓(🕑)一般(bān )的(de )人物了。
原著比电影精(jīng )彩很多倍 原著(👪)中有人物的心理描写和男主(👵)角在报仇中(zhōng )所用到的(de )各种手(🍬)段,真(🥫)是相当精彩,感觉让人更加沉迷。而且原著中后来(lái )还(😺)有一个(gè )女主(zhǔ )角登场,人物繁多 而电影却为了在2个小时内描写出主要情节,舍弃了许多(🍛)场景和(🍝)任务,感觉很(hěn )多地方太(💽)过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节则(zé )复杂的多,穿插了(le )不少的`人物与故(🚎)事,而这些人物与故事(📫)则(zé )又是为主线来(❄)服务的。也许(xǔ )过于庞大的人物系(xì )统,导致了最后故事结局的牵强。具体就不细说了。总之,整部书还是(🚩)不错的。
原(yuán )著在(⏩)主线和支线上比任何一个(🥗)(gè )版本的电影(yǐng )都细致的多。这(zhè )本(bě(🛣)n )书在情(qíng )节(🖋)上(shà(😨)ng )基本无(wú )敌了,一直(zhí )希(xī )望能(🤨)完全按照(🔞)原著拍成长篇连续剧,拍成(chéng )电影难免要删(shān )减,至今没看到过满意的电影或(🅾)(huò )电视剧版本。当然(rán )如果(guǒ )没看(kàn )原著先看电影,还会觉(😊)得电影可以一看,但看过书再看电影,基本就(jiù )觉得(dé )没法看了。
其实这就是一部《基督山伯爵》的中国化版(🥨)本(běn )。当然,不是简简(jiǎn )单单的蹩脚山寨,里面(😯)加(jiā )入了一些很有趣的新颖的要素——用《基督(🎻)山伯(🐗)爵》的剧情模式来(lái )套用中国式的故事人物,表达(dá )中国式(shì )的感情思想,以及借用民国上海(hǎi )的(🥈)背景(⭐)来讽刺(cì )映射当下中国(guó )现实(shí )。