『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基(jī(🎹) )督山伯爵》哪个(gè )版本(běn )最经典??
1、相对来说杰拉尔·德帕迪约版比较好(hǎo )。最老的版本缺少了唐格(🍹)拉尔这(🔼)个最主要的反派,精彩程(chéng )度(dù )打折;好莱坞版(bǎn )完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部经典(📔)之作(zuò )。
2、我个人认为法国的《基》比较好, 法国影片明显忠于(yú )原著,而且力图从每个细节再现(xiàn )十(shí )九世纪的法国,无论是马车,房子还是服装,甚(👬)至连餐具都十分(fèn )讲(🚍)究。
3、有哇,1999法语(📇)版热拉尔·德帕迪(dí )约演的最经典,我(wǒ )看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它(🚾)(tā(🏬) )是(shì )法国/德国(guó )/意大利 合拍的,片(piàn )长(🚼)(zhǎng )7小时(shí )左右,没错就是7小时左右。
电影《基督山伯爵》最新(xīn )版本都是谁演的(de )
1、《新基督山伯爵》的演(yǎn )员阵(zhèn )容或许不算豪华,男(🤚)主角詹姆斯·卡维(🎼)泽从配角晋升为主角,这在他的作品《黑洞频率》、《细细的红线》和(hé )《天使(🚸)之眼》中并未(wèi )展现(xiàn )出主角风采。他的(de )晋升表明了他具备足够的实力,让我们期(qī )待他在本(běn )片中的表现。
2、英文别(bié )名(míng ):The Count of Monte Cristo基(jī )督山(🏗)伯爵法(🌚)国电影版剧照(zhào ) 资源类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行(háng )时(shí )间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内(🚲)容(ró(🌍)ng )提(tí(🏚) )要 该片(piàn )根(😆)据(jù )法国著(🚊)名作家大仲马的同名长篇小说改编,描写的是法(💘)国波旁王朝时期(qī )发生的一个报恩复仇的故事。
3、小说中(🤼)为(wéi )数不多的下层人物也不见得更好(🔭):(🎸)卡德鲁斯和他的妻子,以及(jí )贝内德托,都是像维尔福和唐格拉斯那样的罪犯。从思想上说,大(dà )仲马正(zhèng )是在这里与《巴黎的秘(🌗)密(mì )》、《流浪(làng )的犹太人》截然不同。他提出的解决(🍐)办(🤐)法是不一样(㊗)的(🃏),有(yǒu )梦想的(de )性(xìng )质(zhì )。
4、通(🚢)俗历史小(xiǎo )说《基督山伯爵》为法国著名作家大仲马的代表作,中国也有(🙆)(yǒ(👰)u )一(yī )部这样的影视作品,改编自《基督山伯爵》((🕣)其实就是照(zhào )搬,当然(rán )不是前一段特别火的《琅琊榜》,其实它也是(shì(📷) )抄(🕊)袭的(👶)《基督山伯爵》,如果你(nǐ )看过肯定看出来剧情的相似之(zhī )处),我要说的是(shì ),电视剧《传奇之王》。
5、而第(🤷)二版的导演雷尼·哈林说:“由(yóu )于(yú )1973年的影片是世界上最著名的恐怖电影,所(🥂)(suǒ )以他们(制作(🏮)公司MorganCreek)(🌸)认(rèn )为前传的关键(🅱)(jiàn )就是(shì )要(yào )绝(jué )对忠实于(yú )1973年的(de )原作(zuò )。他们希望影片能取得(dé )绝对的成(chéng )功,并(bìng )且要包括原作的所有要素。我想这就是他(🃏)们对以前的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因(🌻)。
6、应该是大(dà )仲马的《基督山伯爵》改编电影。电影版《基督山伯(bó )爵》至少拍过(guò )5次(🥧)不(🦇)止。你说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当-拉哈导(☔)演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙(🎌)道(🔪)临、毕克等经(jīng )典配音(🍩)。
电影新(🏂)(xī(🚺)n )基督山(shān )伯爵与原著情节上(shàng )的区别
电影版本跟原著(zhe )不一样(yàng )。跟绝大(dà )部分(🧡)改编小说的电影(🍀)一样,《基督山伯(🕍)爵(jué(🍉) )》为了适应电影的时间控制、场景布(bù(🚧) )置(zhì )等问题,也有不小(xiǎ(😎)o )的(de )改动。毕竟书页上和荧幕表现东西(xī )的难度不一样。
是的,美国电影(yǐng )版基督山伯爵和原著有很大出入。唐格拉尔在原著里是法老号船上的会计,是典型(xíng )的阴沉惟(♒)利是图暗地泼坏水的人(rén )物,在《新基督山伯爵(jué )里》唐格拉尔(ěr )变成船上的大副,性格也(🐶)由笑里藏刀转为大咧(liě )咧流氓一般的人(🎠)物了。
原著比电影精彩很(hěn )多倍 原著中有人(rén )物的(de )心理描写(xiě )和男(🦕)主角(jiǎo )在报仇中所用到(dào )的(de )各种手段,真是(shì )相当精彩,感觉让人更加沉迷(mí )。而且原(🕊)著中后来还有(yǒu )一个女主角登场,人物繁多 而电影(yǐng )却为了在2个小时内描写出主要情(qíng )节,舍弃了许多(🥛)(duō )场景和任务,感觉很多地方太过僵(🛅)(jiāng )硬,跳转得太(tài )急。
《基督(♒)(dū )山伯爵》原(yuán )著故事情节则复杂的多,穿插(chā )了不少的`人物与(yǔ )故事,而这些(xiē )人物与故事则又是为主线来服务(wù )的。也许过于庞大(👞)的人物系统,导致了最后故事结局的牵强。具体就(jiù )不(🐨)细(xì )说了(le )。总(🕶)之,整部(bù )书还是不(bú(🥇) )错的。
原著在主线和支线上(shàng )比任何(hé )一个版本的电影都细致的多。这本(běn )书在情(😮)节(jiē(📩) )上基本无敌了,一直希望能完全按照原著拍成长篇连续(xù )剧,拍成电影难免要删减,至今没看到过满意(yì )的电(diàn )影或电视剧版本。当然(🛂)如果(⏭)没(méi )看原著先看电影,还会觉得电影可以一(yī )看(kàn ),但看(❎)过书再看(🏷)电影,基本(běn )就觉得没(🏉)法(fǎ )看(kàn )了。
其实这就是一部《基(❄)督山伯爵(🎚)》的(de )中国化版本(běn )。当然,不是简简单单的蹩脚(🕕)山(shān )寨,里面加入了(👶)一些很有(yǒ(㊙)u )趣的新颖的要素——用(yòng )《基督(🥛)山伯(💈)爵》的(de )剧情模式来套用中国式(shì )的(de )故事人物,表达(dá )中(➰)国式的感情思想,以及借用民国上海的背景来讽刺映射(🆙)当下(xià )中国(guó )现实。