『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯爵》哪个版(💜)本最经典??
1、相对(duì )来说杰拉尔·德帕(pà )迪约(🦅)版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这个最(zuì )主要的(de )反派(🥃),精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部经典之作。
2、我个人认为法国的《基》比较好, 法国影片明显(🐋)忠于原著,而且力图从每个(gè )细节(jiē )再现十九世纪的(de )法国,无论是马车,房子还是服装,甚至连餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法语(yǔ )版热(rè )拉(lā )尔·德帕(pà )迪约演的最经典,我看过。
4、(🔑)所(suǒ )以我推荐你看1998年(nián )版(bǎn ),它是法国/德国/意(🐔)大利 合(hé )拍的,片长(👧)7小时左右,没(méi )错就是7小时左(zuǒ )右。
电影《基督(dū )山(shān )伯(🐜)爵》最(zuì )新版本都(dōu )是谁演的(de )
1、《新(xīn )基(jī )督山伯爵(🥗)》的演员阵容(róng )或许(xǔ )不算豪华,男主角(jiǎ(🗻)o )詹姆斯·卡维泽从配角(jiǎo )晋升为主角,这在(zài )他的作品《黑洞频率》、《细细的红线》和《天(tiān )使(shǐ )之(zhī )眼(🐑)(yǎn )》中并未(🧜)展现(xiàn )出主角(🐠)风采。他的晋升表明了(le )他具(jù )备(🍵)足够的实力,让(ràng )我们期待他在本(💏)片(piàn )中的表现。
2、英(yīng )文别(🍍)名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版剧照 资源类型:DVDRip 版本:中(🤴)法(🧛)双语(全(quán )4集)发行时间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法(🌵)国 语(yǔ )言:普(pǔ )通话,法语 内容提要 该片根据法国(⛸)(guó )著名作家大仲(🏅)马的同名(🐘)长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发生的一个报恩复(fù )仇的故事。
3、(🙁)小说中为数不多的下层(céng )人物也不(🚄)见(📼)(jiàn )得更好:卡德鲁斯和他(tā )的妻子,以及贝内德托,都是像维尔福(👩)和唐格拉斯那样的罪犯。从思想上说,大仲马正是(shì )在这(🏿)里(lǐ )与(yǔ )《巴黎的(de )秘密》、《流浪(📃)的犹太人》截然不同。他提出的解(jiě )决办法(fǎ )是不一(🈂)样的(de ),有梦(mèng )想的性质。
4、通(✏)俗历史小说《基督(dū )山伯爵》为法(fǎ )国著名作家大仲马的代表作,中国也有(yǒu )一部这样的影视作品,改编自《基督山伯爵》(其实就是照搬,当然不是前一段特别火(huǒ )的《琅琊榜》,其实(shí )它也是抄袭的《基督山伯爵》,如(rú )果你看过肯(kěn )定(dìng )看出来(lái )剧情的相似之(zhī )处),我要说的是,电视剧《传奇之王(💸)》。
5、而第二版的(de )导演(yǎn )雷尼·哈林(✡)说:“由于1973年的影片是世(shì )界上最著名(míng )的(de )恐怖电影,所以(yǐ )他们(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对忠实于1973年的原作。他(tā(👁) )们希望影片能取得绝对的成功,并且(qiě(📱) )要(yào )包括原作的所(suǒ )有(yǒu )要素。我想这就是他们(🚗)(men )对以前的(🤧)(de )剧(jù )本和影片(🏪)(piàn )(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因(yīn )。
6、应该是大(dà )仲马的《基督山伯(bó )爵》改编电影。电(diàn )影版《基督山(✨)伯(bó )爵》至少拍过5次不止。你说(🚎)(shuō )很老的版本。估计是(shì )61年克劳特(tè )·乌当-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道临、毕克等经典配音。
电影新(🐜)基督山(shān )伯爵(jué )与原著情节上的区别
电影(yǐng )版本跟原著不一(yī )样。跟绝大部(bù )分改编(🎲)小(xiǎo )说的电影(🛫)一样,《基督山伯爵》为了适应(😕)电影的时间控制、场景(🔘)布置等问题,也有不小的改(gǎ(👘)i )动。毕竟书页上和荧幕表现东西(xī )的(🌽)难度不一样。
是的,美国(guó )电(diàn )影版基督山伯爵和原著有很大出入。唐格拉尔在原著里是法老(😆)号船上的会计,是典型(xíng )的阴沉惟利是(shì(☝) )图暗地泼(pō )坏水的人物,在《新基督山伯爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性(xìng )格也由笑里(lǐ )藏刀转为大咧(liě )咧流氓一般的人(🎮)物了。
原著比电影精(jīng )彩很多倍 原(yuán )著中有人物的心理描写和男(ná(🙉)n )主(🕶)角在(zài )报仇中所用到的各种手(shǒu )段,真是相当(🙅)(dāng )精彩,感觉让人(rén )更(gèng )加沉迷。而且原著中后来(lái )还(hái )有一个女主角登(dēng )场,人物(wù )繁多(duō ) 而电影(yǐng )却为了在2个小时内描写出主要情节,舍弃了许多场景(😺)和任务,感觉很多地方太过僵硬,跳转得(dé )太急(🔌)。
《基(🕴)督山伯(🍧)爵》原著故(gù )事情(qíng )节则复杂的(🎅)多,穿(👩)插了(🌧)不少的(🍤)`人物与故事(shì ),而(ér )这些人物与故事则又是为主线来服务的。也许过于庞大的(de )人物系统,导致了最后故事结局的牵强。具体(tǐ )就不细(xì )说了。总之(zhī ),整部书还是不(🔰)错(cuò )的。
原著在主线和支线上比任何一(✒)个版本的电(diàn )影都细致的多。这本书在情节(jiē )上(🐩)(shàng )基(🏨)本无敌了,一直希望(wàng )能完全按(àn )照原(yuán )著拍成(chéng )长篇连(🏡)续剧,拍成电影(🎳)难免要删减(🤵),至今没(méi )看到过满意的(de )电(diàn )影(🍅)或电视剧版本。当然如果没看原著先看电影,还会觉得(♓)电影(🛩)可以一看,但看过书再看电影,基(jī )本就觉得没法看了。
其实这就是一部《基督山伯爵》的中国化版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一些很有趣的新颖的要素(♒)——用《基督山伯爵》的剧情模式来套用中(zhōng )国式的故事人物,表达中国式的感情思想(⏯),以及借用民国上海(🏯)的背景来讽刺映射当下中(zhō(⛳)ng )国现(xiàn )实。