『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基(🍂)督山(shān )伯爵》哪个版本最经典??
1、相对来说(shuō )杰拉尔·德帕迪约版比较好。最(zuì )老的版本缺(🦏)少(👐)(shǎo )了唐格(🤬)拉尔这个最主要的反(fǎ(🔼)n )派(pài ),精彩程度打(dǎ )折;好莱坞版(bǎn )完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部经典之作。
2、我个人认为法国的(👔)《基》比较好(hǎo ), 法(fǎ )国影(🐯)片明显忠于原著(✂),而且力图(tú )从每(🏓)(měi )个细节再现十九世纪的法国,无论是马车(chē ),房子还是(shì )服装,甚至(zhì )连餐(cān )具都十分讲(🕝)究。
3、有哇,1999法(fǎ )语版热拉尔·德帕迪约演(yǎn )的最经典,我(wǒ )看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合(hé )拍(pāi )的,片长7小(xiǎo )时左(zuǒ )右,没错就是7小时左右。
电影《基督山伯(❕)爵》最新版本都是谁演的
1、《新(xīn )基督山伯爵》的演员(yuán )阵容或(huò )许不算(suàn )豪华,男主角(jiǎo )詹姆斯·卡维泽从配角晋升为主角,这在(🔗)他的(😾)作品《黑洞频率》、《细细的红线》和《天(🥡)使之眼》中并未展现出主角风采。他的(de )晋升表明(míng )了他具备足够的实力,让我们(🥊)期待他在本片中的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版剧照 资源类(lèi )型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行时间:1999年 演员(🌲):热拉尔·德帕迪约(yuē ) Gerard Depardieu 地区(qū ):法(fǎ )国 语言:普通话(huà ),法语 内容提要 该片根据法国(guó )著名作家大(dà )仲马的同名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时(shí )期(🍀)发生的(de )一个报恩复仇的故事。
3、小(🏂)(xiǎo )说中为数不(👳)多的(de )下层(céng )人物也(🐠)不见得更好:卡德鲁斯和(🚔)他的妻子,以及贝(bèi )内(nèi )德托,都是(shì )像维(💍)尔福和唐格拉斯那样(yàng )的罪犯。从思想上说,大仲马正是(shì )在这里与《巴黎的(de )秘(mì )密》、(🛩)《流浪的犹太(🍏)人》截然(👭)不同。他提出的解决办法是(shì )不(bú )一样的(🤝),有梦想的性质。
4、通俗(sú )历史小(xiǎo )说《基(jī )督山伯爵(jué )》为法国著名作(zuò )家大仲马(mǎ )的代表作,中国也有一部这样的(🧔)影视(🏎)作品,改(🌸)编自《基督山伯爵》(其实就是照搬(bān ),当然(🈹)不是前(qián )一段特别(bié )火的(de )《琅琊榜》,其实它(tā )也是抄袭的《基督山伯爵》,如果你(🔗)看过(guò )肯定看出来(lái )剧情的相似(sì )之处),我要说的是,电视(🍞)剧《传(chuán )奇之王》。
5、而(🐘)第二版的导演雷尼·哈林说(🎌):“由于1973年的影片是世界上最著名的恐怖电影,所以(yǐ )他们(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对忠实于1973年的原作。他们希望影片能取得绝对的成功,并且要包括原作的所有要素。我想这就是他们对(duì )以前的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的)不满意(yì )的原因。
6、应该是大(📒)仲马的《基督山伯爵(👀)(jué )》改编电影。电影版《基督山伯爵(jué )》至少(🌐)拍过5次(cì )不止。你(nǐ )说很老的版本。估计是(shì )61年克(kè )劳特·乌(wū(🎨) )当-拉哈导(dǎo )演的《基督山伯爵(jué )》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙(sūn )道临、毕克等经典配(pèi )音。
电影新基督山伯爵与(yǔ )原著情节上的区别
电影版本跟原著不一样。跟绝大部分改编(biān )小说的电影一(🗞)样,《基督山伯(bó )爵(jué )》为了适应电影的时间控制、场景布置等问题(tí ),也有不(bú )小的(de )改动(dòng )。毕竟书页上和荧幕表现东西的难(🤵)度不一样。
是的,美国电影版基督山伯爵和原著有很大出入(🏀)。唐格(gé )拉尔(ěr )在(zài )原著里是法老号船上的会计,是典型的阴沉惟利是图(🏢)暗地泼坏水的人物(wù ),在《新基督山伯爵(🐴)里》唐格拉尔变成船(💆)上的大副,性格也由笑里藏刀转(⏭)为大咧(🦕)咧流氓一般的人物了。
原(yuán )著比电影精(jīng )彩(cǎi )很(hěn )多倍(bè(🔝)i ) 原著(zhe )中有人物(🥤)的心理描(🍨)写(xiě )和男主角在(zài )报仇中所用到(dào )的各种手段,真是相当精彩,感觉让(ràng )人更加沉迷。而且原著(zhe )中后来还有一个女主角登场(chǎng ),人物繁多 而电影却为了(🎣)在2个小时内描写出主要情节,舍弃了许多场景和任务,感(gǎn )觉很多地方(fā(🍒)ng )太过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节则复杂的多,穿插了不少的`人(👉)物与故事(🏴),而这些人物与故事则又(yòu )是(💸)为主(💶)线来服务的(de )。也许(🏿)过(🥖)于庞大(dà )的人物系统,导致了(le )最后(hòu )故事结局的牵强。具体就不细说了(le )。总之,整部书还是不错的。
原著在主线和支(🧜)线上比任何一个版本的电(🍣)影都细致的(de )多。这本书在情节上基本无敌了,一直希望能(néng )完全按照原著拍(pāi )成(chéng )长篇连续剧,拍成电影难免要删减,至(zhì )今没看(kàn )到(dào )过满意的电影或(huò )电视剧版本。当(dāng )然如果(🦊)(guǒ )没(🏓)看原著先看电(🎑)影(yǐng ),还会觉得电影(yǐng )可(kě )以一看,但看过书再看电影,基本就(🚾)觉(jiào )得没(méi )法看了。
其(qí )实这就是一部《基督山(⛩)伯爵(🌫)》的中国化(huà )版本(běn )。当然,不是简简单单(🎺)(dān )的蹩(📤)脚山(shā(📉)n )寨(➡),里面(⛳)加入(rù )了一些很有趣(qù(🌅) )的新颖的要素——用《基督山(shān )伯爵》的剧情模式来套用中国式(📜)的故事人物,表达中国式的感情思想,以及借用(🏊)民国上海的背景(jǐng )来讽(fěng )刺映射当下中国现实。