『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯(bó )爵》哪个版本最经(🛳)典??
1、相对(duì )来说杰拉尔(ěr )·德帕迪(🦂)约版比较好。最老的版本缺少(📂)了唐格(gé )拉(lā )尔这个(gè )最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了(le )这部经典之作(zuò )。
2、我个人认(⏳)为法国的《基》比较(🚧)好, 法国影片明显忠于原著,而且力图从每个细(xì )节(jiē )再现十九世纪(jì )的法国,无论是马车(chē(🌲) ),房子还是服装,甚至(zhì )连(liá(🕒)n )餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法语版热(🔨)拉尔(ěr )·德帕迪约演的最经典(diǎn ),我看过。
4、所以我推(tuī )荐(jiàn )你看(kàn )1998年版,它是法国/德(dé )国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错就是(shì )7小时左右(🐱)。
电影《基(jī )督山伯(bó )爵》最新(📲)版本都是谁演的
1、《新基督山伯爵(jué )》的演(yǎn )员阵容或许不算豪华,男主(💒)角詹姆斯·卡维泽(zé )从配角晋升为(wéi )主角,这在他的作(👠)品《黑洞频率》、《细细的红线(xià(🦊)n )》和《天使之眼》中并(bìng )未(wèi )展现出主角风采(cǎi )。他的晋(jìn )升表明(míng )了他具备(🚺)足够(gòu )的实力,让我们期待他(tā )在本片中的表(🗿)现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督(dū )山伯爵法国电(🔤)影版剧照 资(zī )源类型:DVDRip 版本:中法双语(全(quán )4集)发行时间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普(🧥)通话(👜),法语 内容(róng )提要 该片根据法国著名作家大仲马的同名长(🤘)篇小说改(🌛)编(biān ),描写的是法国波旁王(wáng )朝时期发生(shēng )的一个报恩复(fù )仇的故事。
3、小说(🥪)中(zhōng )为数不多的(de )下层人物也不见得更好:卡德鲁斯(sī )和他的妻子,以及(jí )贝内(nèi )德托,都(dōu )是像维尔福和(hé )唐格拉斯那样的罪(🐳)犯。从思想上说,大仲(zhòng )马(⛰)正(😹)是在(🔈)这里与《巴(bā )黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同(tóng )。他提出(🖖)的解决办法(fǎ(🖲) )是不(bú )一(👴)(yī )样的(de ),有梦(mèng )想的(👗)性质(😃)。
4、通俗历史(shǐ )小(xiǎ(📆)o )说(⚡)《基督山伯爵》为法国著名作家大仲(zhòng )马(mǎ )的(🎭)代表作,中国也有一(yī )部这样的影视(shì )作品,改编(biān )自(🤡)《基督山伯爵》((💼)其(💉)实就是照搬,当(dāng )然(🎶)不是前一段特别(bié )火的(de )《琅琊(yá )榜》,其实它也是抄袭的《基督山伯爵》,如果你(🗄)看过肯定(🥀)看(kàn )出来剧情的相似之处(chù )),我要说的是(🔄),电视剧《传(🐰)奇之王》。
5、而第二版的导演(yǎn )雷尼·哈林说:“由于1973年的影片是世界(jiè )上最著名(📠)的恐怖(bù(🔀) )电影(yǐng ),所以他们(🏓)(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对(duì )忠实于1973年的原作。他们希望(wàng )影片能取得绝对的成(chéng )功,并且要包(bāo )括原作的所有要素。我想这就是他(🔀)们对以前的(🎑)剧本和影片(保罗(🛅)施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该是大仲马的《基督山伯爵》改编(biān )电影。电影版(bǎn )《基督山伯爵》至少拍过5次不止。你说很老的版(bǎn )本。估计是61年克劳特·乌(wū )当-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道临、毕(bì )克(kè )等经典配音。
电影新基督山伯爵(jué )与原著情节上的区(qū )别
电影(yǐng )版本跟原著不一样。跟绝(jué )大部分改编小说的电影(yǐng )一样,《基督山伯爵》为了(le )适应电影的时间控制、场景布置等问题,也有不小的改动。毕竟(jìng )书页上和荧幕表现东西的难度不一样(🏦)。
是的,美国电影版基督山伯爵(jué )和原著有很大出入。唐(táng )格拉尔在(zài )原(yuán )著里(lǐ )是(shì )法老号船上的会(⏱)(huì(⛳) )计,是(🚗)典型的阴沉惟利是图暗地泼坏水的(de )人物(wù ),在《新基督(dū )山伯(bó )爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为大咧咧流氓一般的人物了。
原著比电影精彩(👹)很多倍 原著中(🎷)有(yǒu )人物的心理描写和男主(zhǔ )角在(zài )报仇中所用到(dào )的各种手段,真(🎨)是相当(dāng )精彩,感(🖥)觉让(ràng )人更加沉迷。而(ér )且原著(zhe )中(zhōng )后来还有(yǒu )一(yī )个女主(🌠)角(jiǎo )登场,人物繁多(duō ) 而电影却为(wéi )了在2个小时内描写出(chū )主要情节(📻),舍弃了许多场景和(✒)任务,感觉很多地方太过(guò )僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节则复杂的多(duō ),穿插(chā )了不少的(🛩)`人物与(yǔ )故事,而(ér )这些人物(wù )与故事则又是为主线来服务的。也许过于庞大的人物(🤤)系统,导致(🥢)了最后故事结局(😑)的牵强。具体就不细说了。总之,整部书还是不错的。
原著在主线和支线上(🏗)比任何一个(gè )版本的电影都细致的(de )多。这本书在情节上基本无(🔰)敌(🐈)了,一直希望能完全(🗂)按照原著拍成长篇(piān )连续剧,拍成电影难免要删减,至今(jīn )没看到过(🐻)满意(yì )的电影或电视剧(jù )版(🚽)本(bě(🚝)n )。当然如果没看(kàn )原著(zhe )先看电影,还会觉得电影可以一看,但看过书再看电影,基本就觉得没法看了。
其实这就是一(yī )部《基督山伯爵》的中国化版本。当然,不是简简(jiǎn )单单的蹩脚(jiǎo )山寨,里面加入了一些(xiē )很有趣的新颖的要素(sù )——用《基督山伯爵》的剧情(qíng )模式来套(tào )用中国式的(de )故事人物(wù ),表(biǎo )达中国式的感情思想(xiǎng ),以及借用民国上海的背景来讽刺映射当下中国现实。