『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山(shān )伯(bó )爵》哪个版本最经典??
1、相对来(lái )说(🌝)杰拉尔(🌻)·德帕迪约版(bǎn )比较好。最老(lǎo )的版本(🌅)缺少了唐格拉尔这个(⤵)最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版(bǎn )完全是瞎掰,几乎(hū )糟(zāo )蹋了这部经典之作。
2、我个人认为(🌼)法国的(de )《基》比(🥁)较好, 法国影片明显忠于原著,而(🔜)且力图从(cóng )每个细节再现十九世纪的法国,无论是马车,房子(🥪)还是服装,甚至连餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法语版热拉尔·德(dé )帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国(🌮)/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错就(jiù )是7小时左右。
电影《基(🐧)督山伯(🌻)爵》最新版本都是谁演的
1、《新基督山(shān )伯爵》的演员(🈲)(yuán )阵容(🚾)或许不算(suàn )豪华,男主角詹姆斯·卡(kǎ )维泽从配角晋升为主(zhǔ )角,这在他(🚼)的(de )作品《黑洞频率(🙄)》、《细细的红线》和《天使之眼》中(zhōng )并未展现出主(zhǔ )角风采。他的晋(jìn )升(shēng )表明(🔆)了他具备(bèi )足够的实力,让我(wǒ )们期待他在本片中(🤮)的表现。
2、英文别名(míng ):The Count of Monte Cristo基督山伯(bó )爵(jué )法国电影版剧照(zhào ) 资源类型(xíng ):DVDRip 版本:中(zhōng )法双语(全4集)发行时间:1999年 演员:热拉(lā )尔·德帕(🌂)迪约(💨) Gerard Depardieu 地区(🔅):法国(guó(🎎) ) 语言:普通(🦎)话,法语 内容(róng )提要 该(gā(🛹)i )片根(gēn )据(🗓)(jù )法国著名作家(jiā )大仲马(mǎ )的同名长篇小说改编(⬛),描写的是法国(guó )波旁王朝时期发生的一个(🗑)报恩复仇的故事。
3、小(xiǎo )说中为数不多的下层人(🔌)物也不见得更好:卡德鲁斯和他的妻(qī )子,以及贝内德托,都是(shì )像维尔福和唐格(gé )拉(lā )斯那样的罪犯。从思想上说,大仲马正(zhèng )是在这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人》截(jié )然不(bú )同。他提出的解决(🥄)办法是不一样的,有梦(mèng )想的性质。
4、通俗历史小说《基督山伯爵》为法国著名作家大仲马的代表(biǎo )作,中国也有一部这样的影视(🦌)作品,改编自《基督山伯爵》(其实就(jiù )是照搬,当然不是前(➡)一(yī )段特别火的《琅琊榜》,其实它也(yě )是抄袭的《基督山伯(🧣)爵》,如(🌖)果你看过肯定看出来剧情的相似之处(chù )),我要说的(de )是,电视剧《传奇之王》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说(shuō ):“由于1973年的影片是世界上最著名的恐怖电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前传(chuán )的关键就是要绝对忠实于1973年的原作。他们希望(wàng )影(⛲)片(piàn )能取得绝对的成(chéng )功,并且要(yào )包括原作的所有要素。我想这就是他(tā )们对以前(qián )的剧本和影片(保罗施瑞德(dé )拍摄的)不满意的原因。
6、应该(gāi )是大仲(zhò(👕)ng )马(mǎ )的《基督山(shān )伯爵》改编电影。电影版《基督山伯(⛰)爵》至少拍过(guò )5次不(bú )止(🗡)。你说很(hěn )老的版本。估计是61年克劳特·乌当(🐪)-拉哈(👠)导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961)(🤵),在国(🕡)内上(shàng )映过,孙道临、毕克等经典配音。
电影新(xīn )基督(dū(👲) )山伯(bó )爵与(yǔ )原著情(qíng )节上(🎸)的区别
电影版本跟原著不一样。跟绝大(🏃)部分改(gǎi )编小说(🏾)的电(🕳)影一样,《基督山伯爵》为了适应电影(💧)(yǐng )的(🥌)时间控(kòng )制(🔸)、场景布置等(děng )问题,也(🚪)有不小(🆚)的改动。毕竟(😄)书(shū )页上(shàng )和荧幕表现东西的难度不(bú )一(yī )样(yàng )。
是(shì )的,美国电影(🐴)版基督山伯爵(jué )和原(yuán )著有很大出入。唐格拉(lā )尔在原著里是(shì )法(fǎ )老号船上的会计,是典型的阴沉惟利(lì )是图暗地泼坏(⬅)水的人物,在《新基督山伯爵(🥎)里》唐格拉尔(ěr )变成船(chuán )上的大副,性格也由笑里藏刀转为大(dà )咧(liě )咧流氓一(yī )般(bān )的人物了。
原著比电影精彩很多倍(bèi ) 原著(zhe )中有人物的心理描写和男主角在报仇中所用到的(de )各种手段,真是相当精(jī(🕓)ng )彩,感觉让人更加沉迷。而且原著中后(hòu )来还有一个女主角登场,人物繁多 而电影却为了在2个小时(shí(🤟) )内描写(xiě )出主要情节,舍弃了许(🐵)多场景和任(💔)务,感觉很多地方太(tài )过(guò )僵硬(🍞),跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节则(🍃)复(fù )杂的多,穿插了不(bú )少的`人物与故事(shì ),而这些人物与故事则(🆎)又是为主线来服务的(de )。也许过于庞大的人(⛰)物系统,导致了最后(hòu )故事结局的(de )牵强。具体(🌴)(tǐ )就不细说(shuō )了。总之,整(zhěng )部书(shū )还是不(bú )错的。
原著在主线和支线上(shàng )比(bǐ )任(rèn )何一个版本的电影都细致的多。这本书在情节(jiē )上基本无敌了,一直希望能完全按照(zhào )原著拍(pāi )成长篇连续(xù )剧,拍(pāi )成电影难免要删(🙉)减,至今没看到过满意的电(diàn )影或(🎾)电视剧版本。当然如果没看原(yuán )著先看电(diàn )影,还会觉(📈)得电影可以一看,但看过书再看电影,基本(běn )就觉得没法看了。
其实这就是一(🚞)部《基督山伯爵(👰)》的中国(guó(🍊) )化(huà )版本。当然,不是简简(jiǎn )单单的蹩(🥨)脚山寨,里面加入(rù )了(le )一些(xiē )很有(yǒu )趣的新(🅿)(xīn )颖的要素(sù )——用《基督山伯爵》的剧情模式来(lá(🎅)i )套用中国式的(🔹)故事人物,表达中(zhōng )国式的(⛔)感情思(sī )想,以及(😪)借用民国上海的背景来讽刺映射当下中国现实。