『新基督山伯爵电影』介绍:
影(yǐng )片《基督山(🏳)伯爵》哪个版本最经典??
1、相对来说杰(jié )拉尔·德帕迪约版(bǎn )比较好(hǎo )。最老的版本缺(quē )少了唐格拉尔这(zhè )个最主要的反派(pài ),精彩(cǎi )程度打(🍙)折(shé );好莱坞版完全是(shì )瞎掰,几乎糟蹋了这部(🤐)(bù )经典(🐾)之作。
2、我(wǒ )个(gè )人认为法国的(de )《基》比较(jiào )好, 法国影片明显忠于原著,而且(✊)力图(🎮)从每(měi )个(⤴)细节再现十九世纪的(🈷)法国(guó ),无论是马车,房子还是(shì )服装,甚(shèn )至连餐具都十分(❗)讲究。
3、有哇,1999法语(yǔ )版热拉尔·德帕迪约演的最经(jīng )典,我(wǒ )看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国(🐎)/德国/意大利 合(hé )拍(pāi )的,片长7小时左右,没错就是7小时左(zuǒ )右。
电影《基(🥐)(jī )督山伯爵(jué )》最新版本都是谁演的
1、《新(📨)基(jī )督山伯爵》的演员阵容或许不(🎟)算豪华,男主(zhǔ )角詹姆斯·卡(kǎ )维泽(zé )从(⚪)配角晋(jìn )升为主角,这在他的作品《黑洞频率》、《细细的(de )红线》和《天(tiān )使之眼》中并未展现出主角风(fē(💳)ng )采。他的晋升表明了他具备足够的实(🏜)力,让我们期(🙄)待他在本片中的表现。
2、英文别(bié )名(míng ):The Count of Monte Cristo基(☕)督山伯爵法国电影版剧照(🏎) 资源类型:DVDRip 版(🔘)本:中法(fǎ )双语(全4集)发(fā )行(🥦)时间:1999年(🅱) 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内容提要 该片(piàn )根据法国著(zhe )名作(zuò )家(jiā )大仲马的同名长篇小说改编(biān ),描(miáo )写的是法国波旁王朝时(🔚)期发生的一个报恩复仇的(de )故事。
3、小说中为(wéi )数不多的下层人物也不见(jiàn )得更好:卡德鲁斯和他的妻子(👃),以及(jí )贝内德托,都是像维尔福和唐(🚦)格拉斯那样的罪(zuì )犯。从(⚪)思想上说,大仲(zhòng )马正是在(zài )这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不(bú )同。他提出的解决办法是不一样的,有(🔞)梦想的性质。
4、通俗历史小说《基督(dū )山伯爵(jué )》为法(📭)国著名作家大仲马的(de )代表作,中国也有一部(bù )这样的影视作品,改编(biān )自《基督山伯爵(jué )》(其实就(🌂)(jiù )是照(zhào )搬,当然(🏕)不是前(qián )一(yī )段特别火的《琅琊榜(bǎng )》,其实它也是抄袭的《基督山伯爵》,如果(guǒ )你看过肯定看出来剧情的相(🆙)似之处),我要说的(de )是(shì(🀄) ),电视剧《传奇之王》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说:“由于1973年的影片是世界上(shàng )最(zuì )著名的恐怖(bù )电影,所以他们(制作公(gōng )司MorganCreek)认(👘)(rè(🎢)n )为前传的关键就是要(yào )绝对忠(zhōng )实于1973年的原作。他(🔭)们希望影片能取得绝(🌚)对的成功,并且要(🍩)包括(kuò(🧙) )原作的所有(🍍)要素。我想这就是他们对以(🅾)前的剧本和影片(保(🚞)罗施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该是大仲马的《基督山(shān )伯爵》改编电(diàn )影。电影版《基督山伯爵》至少拍过5次不止。你(🥏)说很(🍈)老的版(bǎn )本。估计(🥝)是(shì )61年克劳特·乌当(🍎)-拉哈导演的《基督山(🔆)伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(zài )国内上(shà(😸)ng )映过,孙道临、毕克等经典配音(yīn )。
电影新基(📧)督山伯爵与原(🔧)著(👥)情节上的区别
电(🥠)影版本(běn )跟原著不一样(yàng )。跟绝大部分改编(biān )小说的电影(yǐng )一样(yàng ),《基督山伯爵(🏪)》为了适应电影的时(shí )间控制、场景布置等问题,也有不小的改(👄)动。毕竟书页上(shàng )和荧幕表现东西的(de )难度不一样。
是(shì )的,美国(guó )电(diàn )影(yǐng )版基督山伯(bó )爵和原著有很大出入。唐格拉尔在原著里是法老(lǎo )号船上的会计,是典型的阴沉(chén )惟利(lì )是(shì )图暗(🚆)地泼坏水(🐐)的人物,在《新(xīn )基督山伯爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为(wéi )大咧咧流氓一般的人物了。
原著比(🧤)电影精彩(🧡)很(hěn )多倍(🚞) 原著中有人物(🔩)的心理描写和男主角(jiǎo )在报仇中所(suǒ )用到的各种(🔣)手(shǒu )段,真是相当精彩,感觉让人更(gèng )加沉(chén )迷。而且原著(🏠)中后来还有一个女主角登场,人物(wù )繁多 而电影却为了在2个小时(shí )内(nèi )描写(xiě )出主要情节,舍弃了许多场景和(🕙)任务,感觉很(📻)多地方太过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著(zhe )故(gù(🦎) )事情节则复杂(🎀)的多,穿插了不(🈳)少的`人物与故事,而这些人物与故事则又是为主线来服务的。也(yě )许过于庞大的人物系统,导致了最后故事结(jié )局的牵强。具体就不细(🔥)说了。总之,整(zhěng )部书还是不错的。
原著在主(😉)线(xiàn )和支线上(shàng )比任何一个(🍃)版(bǎn )本的电影都细致(zhì )的(de )多(duō )。这本书在情节上基本无敌了,一直希望能完全按(👯)照(zhào )原(🛐)著拍成长篇连续剧(jù ),拍成电影难免要删减,至今没看到过满意(yì )的电影或电视剧版本。当然如果没(méi )看原著先看电影(yǐng ),还会觉得电影可以一看,但(📣)看过书再看电(diàn )影,基本就觉得没法看(🌩)(kàn )了。
其实(shí )这就是(shì )一部《基督山伯爵》的中国化版本。当然(🏞),不是简(😿)简单单的蹩脚山寨,里(🙎)面加入了一些(xiē )很(hěn )有趣(qù )的新颖的要素——用《基督山伯爵》的剧情模式来(lá(🤜)i )套用(yòng )中国式的故事人物,表达中国式的感情思想,以及借用民国上海的背景来讽(💙)刺映射当下中国现实。