『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督山伯爵(jué )》哪个版本(běn )最经典??
1、相对来(lái )说(shuō )杰拉尔·德帕迪约版比较好。最(🍵)老(lǎo )的版本缺少了唐格拉尔这(zhè )个最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部经典之作。
2、我个人认为法国的《基》比较(👜)好, 法国影片明显忠于(yú )原著,而且(qiě )力图从每个细节再(zài )现十(📀)九世纪的法国(guó ),无论是(🗒)马车,房子还是服(fú )装,甚至连餐具都(dōu )十分(fèn )讲(jiǎng )究。
3、有哇,1999法语版(bǎn )热(rè )拉尔·德(🗜)帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以(yǐ )我推荐你(nǐ )看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错就(🏑)是7小(xiǎo )时左右。
电影《基督(dū )山伯爵(jué )》最新版本都是谁演的
1、《新基督山(shān )伯爵(🐉)》的演员阵(zhèn )容或许不(🔇)算(suàn )豪华,男主角詹姆斯·卡维泽从配角晋升为主角,这在(🎑)他的作品(pǐn )《黑洞(dòng )频率》、《细细的(🥑)红(hóng )线(xiàn )》和《天使之眼》中并未(wèi )展现出主(zhǔ )角(🥞)风采。他(🗜)(tā )的晋升(shēng )表明了他(tā )具备足够(🧙)(gòu )的实力,让我们期待他在本片中的(de )表现(😢)。
2、英文别(bié )名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法(fǎ )国(🗨)电影版剧照(💪) 资源(yuán )类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行(háng )时间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区(qū ):法(fǎ )国(guó ) 语言:普通话,法语 内容提要 该片(🔑)根据法国著名作家大(🧣)仲马的同名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发(🏸)生的一(yī )个报恩复(fù(🍞) )仇的故事(shì )。
3、小说中为(wéi )数(shù )不多的下层人物也不见得(dé )更好:卡德鲁斯和他(📎)的妻(qī )子,以及贝内德托,都是像维尔福(fú )和唐格拉(⏩)斯(sī )那样的罪犯。从思想上说(shuō ),大仲马正是在这里与《巴黎的秘密》、《流(liú )浪的犹太人》截(jié )然不同。他提出的(de )解决(jué )办(🚢)法是不一样的,有梦想(xiǎng )的性(🍎)质。
4、通(🗡)俗历史小说(shuō(❓) )《基督山伯爵》为法国(guó(🖇) )著名作家大仲马的代表作,中国(guó )也有一部这样的影视作品,改编自(🌍)《基督山伯爵》(其实就是照搬(🦏),当然不是前一段特别火的《琅琊榜》,其实它也是抄袭的《基督山伯爵》,如果你(nǐ )看过肯(kěn )定看出来剧情(🎱)的(de )相似之处),我要说的是,电(diàn )视剧《传奇之王》。
5、而第二版(🐉)的导演雷(👵)尼·哈林说:“由于1973年的(🥓)影(yǐng )片是世界上最(zuì )著名(míng )的恐怖电影,所以他(tā )们(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对忠实于1973年的(📝)原作。他们(men )希望影(yǐng )片能取得(dé(📢) )绝(😕)对的(de )成功,并且要包括原作的所有要素。我想这就是他们对以前的(🗿)剧本和影(yǐng )片(保罗施瑞德(🍤)拍摄的)不满(mǎn )意的原因。
6、应该(🍮)是(shì )大仲马的《基(jī )督山伯爵》改编(✋)电影。电影版《基督山伯爵》至少拍过5次(cì )不止。你说很(hěn )老(lǎ(🥣)o )的版本。估计是(shì )61年克劳特·乌当(dāng )-拉哈导演的《基(😀)督山伯(bó )爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映(yìng )过,孙道临、毕克等经典配音。
电影新基督山伯爵与原著情节(jiē )上的区别
电影版本跟原著不一样。跟(gēn )绝大(dà )部分改编(🌩)小说的电影一样,《基督山(🎎)伯爵》为了适应电(⚾)(diàn )影的(de )时间控制、场景布置等问题,也(🎈)有不(🏔)(bú(🤑) )小的改(gǎi )动。毕竟书页上和荧幕表现东西的难(nán )度不一样。
是(shì )的(de ),美国电影(yǐng )版基督山伯爵和原著(🍗)有很大出入。唐格拉尔在原著里(lǐ )是法老号船上的会计,是典型的阴沉惟利是图暗地泼坏水的人物(wù ),在《新基督(🍴)山伯爵(🉐)里》唐(táng )格拉尔变成船上(💖)的大副,性格也由笑里藏刀转为(📂)大(dà )咧咧流氓一(yī )般的人物了。
原著比电影精彩很多(👘)(duō )倍 原著中(♿)有人物的心理描写和男主角在报(bào )仇中所用到(dào )的各(🔴)种手段,真(zhēn )是相当(🐡)精彩,感觉让人更加沉迷。而(🚃)(ér )且原著中后来还有一个女主角登场,人物繁多(duō ) 而电影却为了在2个小时内描写出主要(🧖)(yào )情(qíng )节,舍弃了许多场景(jǐng )和任务,感觉(jiào )很多(duō )地方太过僵(jiāng )硬,跳转得(😧)太急(jí )。
《基督(🍔)山伯爵》原(yuán )著故事情节则复(fù )杂的多,穿插了不少的`人物(wù )与(yǔ )故事,而(🤥)这些人物与(yǔ )故(gù )事(shì )则又是为主线来服务的。也(yě )许过于庞大的(de )人物(wù )系统(tǒng ),导致了最后(💶)故事结局的(de )牵强。具(jù )体就不细说(📴)了。总之,整部(bù )书还是不错的。
原著在主(🔀)线和支线上比任何一个版本的电影(yǐng )都细致的多(duō )。这本书在情节上基本无敌(dí )了,一(🏝)直希望能完全(quá(🤣)n )按照原著拍(🚢)成长篇连续剧,拍成电影难免要删减,至今没看到过满意的电影(yǐ(🤛)ng )或电视剧版本。当然如果没(🥘)看原著先看电影,还会觉得电影可(kě )以一看,但看过书(shū )再看电(🎨)影,基本就觉得没法看了。
其(qí )实(shí )这就是(shì )一部《基督山伯爵》的(de )中国化版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一些很有(yǒu )趣的(🕙)(de )新颖的(de )要素——用《基督山伯爵》的剧情模式来套用中(zhōng )国式的故事(shì(📁) )人(rén )物,表达中国式(✈)的感情思想,以及借用民国上海的背景来(lái )讽刺映射当下中国现实。