『新基督山伯爵电影』介绍:
影片《基督(dū )山伯爵》哪个版(bǎn )本最经(🛣)典??
1、相对来说杰(jié )拉尔·德帕迪(dí )约版(bǎn )比较好。最(zuì )老的版本缺少了唐(táng )格拉(🐎)尔这个最主(zhǔ )要的(✝)反派,精彩程度打折;好莱坞(🐜)版完全是瞎掰,几(jǐ )乎糟蹋了这部经典之作。
2、(🍸)我(wǒ )个人认为法国(guó )的《基》比较好, 法国影片明显忠于原(🍊)著,而且(qiě )力图从(🥤)每个细节再(🚏)现十九世纪的法国,无论(lùn )是马车,房子还是服装,甚至连(liá(😭)n )餐具都十(shí )分(fèn )讲究。
3、有哇,1999法语版热拉尔·(👾)德帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的,片长7小时左右(yòu ),没错就是7小(xiǎo )时左右(🙋)。
电影《基督山(shān )伯爵》最新版本都是谁演的
1、《新基督山伯爵》的演员阵容或许不算豪华,男主角詹姆斯(sī )·卡维泽从配角晋升(shēng )为主角,这(📔)在他的作品(pǐn )《黑洞频率》、《细细的红线》和《天使之眼(🍽)》中(zhōng )并(bìng )未展现出主角风采。他的(de )晋升表明了他具备足够的实(shí )力,让我们期(qī )待他在本片中的表现。
2、英(yīng )文别名(🎼):The Count of Monte Cristo基督(⬛)山伯爵法国电(🤤)影(🛺)版剧照 资源(yuán )类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行(🥚)时间:1999年 演员:热拉(lā )尔·德帕(pà )迪约 Gerard Depardieu 地(dì )区(qū ):法国 语言:普通话,法语 内容提要 该片根据法(fǎ )国著名(míng )作家大仲马的同(tóng )名长篇小说改编,描写的是法国(guó )波旁王(wáng )朝(cháo )时期发生的(de )一个报恩复仇的故事。
3、小(🕶)说中为数不多的下层人物也(yě )不见得更好:卡德鲁斯和他的妻子(📫),以及贝内德托,都是像维(🏡)尔福和(hé )唐格拉(lā )斯那(nà )样的罪犯。从(có(🐓)ng )思想上说,大仲马正(💾)是在这里(lǐ )与《巴(bā )黎的秘密》、《流浪(làng )的犹太人(rén )》截然不同。他提出的解决办法是不(bú )一样的,有(yǒu )梦想的性质(🥅)。
4、(🍞)通俗历(🔏)史小说(👧)《基督山(shā(👚)n )伯爵》为(wéi )法(fǎ )国著名作家(jiā )大仲马的代表作(zuò ),中国也有一部这样的影视(🎨)作品,改(🗾)编自《基督山伯爵》(其(qí )实就是(🍦)照搬,当然不是前(qián )一段特别火的(de )《琅琊榜(bǎng )》,其实它也(yě(🗽) )是(shì )抄袭(🥜)(xí )的《基督山伯爵》,如果(guǒ )你看(kàn )过肯定看出来剧情的相似(🐫)之处(chù )),我要说的是,电视剧《传奇之王》。
5、而(ér )第(dì )二(èr )版的导演雷尼(🛂)·哈林说(shuō ):“由于1973年的影片是世(shì )界上最著(zhe )名的恐怖电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认(🚎)为(wéi )前传的关键就是要绝对忠实于1973年的原作(zuò )。他们希望影片能取得绝对的成功,并且要包括原作的所有要(yào )素。我想这就(😓)是他们对以前的剧本和影(🕢)片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的(de )原因。
6、应该是大仲马的《基督山伯爵》改(gǎi )编电(✳)影。电影(yǐng )版《基督山伯爵》至少拍过5次不止(zhǐ )。你说很老的版(bǎ(⚽)n )本。估计是61年克劳特·乌当(⌚)-拉哈导演的《基督(dū )山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961)(🏑),在国内上映(yìng )过(🏹)(guò(😙) ),孙道临、毕克等经典配音。
电影新基督山伯爵与原著情节上的区别
电影(yǐng )版本跟原著不(bú )一样。跟绝大部分改编小说(🍻)的电影一样,《基督山伯爵(🙀)》为(wéi )了适应电影的时间控制、场景布置等问题(tí ),也有不小(xiǎo )的(de )改动。毕(⛓)竟书页上和荧幕(mù )表(biǎo )现东西的难度不一样。
是(shì )的,美(🤴)国电影版基督山伯爵和原著(zhe )有很大出入。唐格拉尔在(zài )原著里是(shì )法老号船上的会计,是典型的阴沉惟利(lì )是图(tú )暗地泼坏水的人物,在《新(xīn )基督山伯爵(jué )里》唐格拉(lā )尔变成船上的大副(fù ),性格也(💎)由笑里藏刀转(🖌)(zhuǎn )为大咧咧流氓一(🐉)般的人物了。
原著比电影精彩很多倍(bèi ) 原著中有人物(wù )的心理(🔋)描写(xiě )和男(nán )主角在报仇中所用(yòng )到的各(🏈)种手段,真是相当精彩,感觉让人更加沉(chén )迷。而且原(🐙)著中后来还有一个女主角登场,人(rén )物繁多 而电(diàn )影却为了在2个小时内描写(xiě )出主要情节,舍弃了许多场景和任(rèn )务,感觉很多地(🐁)方(🌍)太过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯爵》原著故事情节则复杂的多,穿(📕)插了不少的(de )`人物(wù )与故事,而这些人(🏄)物与故事则又是(🦁)为主线来服(🐘)(fú )务的。也许过于庞大(dà )的人物系统,导致了最后故事(🔀)结局的牵强。具体就(jiù(👭) )不细(xì(😽) )说了。总之,整部书还是不(bú )错的(de )。
原(yuán )著在主线和支线(🏓)上比(bǐ )任何(⛓)一(yī )个版本的电(diàn )影都细致的多。这(zhè )本书在情(qíng )节上基本无敌了,一直希望(😉)能(néng )完全按照原著拍(🥧)成(chéng )长篇(🈸)连续剧,拍成电影(yǐng )难免要删减,至(💦)今没看(kàn )到过满意的电影或电视剧(💨)版本。当然(rán )如果没(🐱)看原著(🥨)先看电影,还(hái )会觉得电影可以一看,但看过书再看电影,基本就觉得没法看了(le )。
其实这就是一部《基督山(🌩)伯爵》的中国化版本。当然(rán ),不是简简单单的蹩脚山寨(👇),里面加入了一些很有(yǒu )趣的新颖的要素——用《基(jī )督山伯爵》的剧(jù )情模式来套(🌥)(tào )用中国(guó )式的故事人物,表达中国式的(☕)感情思想,以及(🤺)借用民国上海的背(🏴)景来讽刺映(🕞)射当下中国现实。